Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 23:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but they kept yelling, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”

OET-LVBut they were_crying_out saying:
Be_executing_on_a_stake, be_executing_on_a_stake him.

SR-GNTΟἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, “Σταύρου, σταύρου αὐτόν.”
   (Hoi de epefōnoun legontes, “Staurou, staurou auton.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut they were shouting, saying, “Crucify, crucify him.”

USTBut they kept on shouting, “Crucify him! Crucify him!”

BSBbut they kept shouting, “Crucify Him! Crucify Him!”

BLBBut they were crying out, saying, "Crucify! Crucify Him!"


AICNTBut they {kept shouting}[fn] [saying],[fn] “Crucify [, Crucify][fn] him!”


23:21, kept shouting: Some manuscripts read “cried out.” D(05)

23:21, saying: Absent from D(05).

23:21, Crucify: Absent from some manuscripts. W(032)

OEBbut they kept calling out, ‘Crucify, crucify him!’

WEBBEbut they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”

WMBB (Same as above)

NETBut they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”

LSVbut they were calling out, saying, “Crucify! Crucify Him!”

FBVBut they kept on shouting, “Crucify him! Crucify him!”

TCNTbut they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”

T4TBut they kept shouting, “Command your soldiers to kill him by nailing him to a cross!/Have him crucified!”

LEBbut they kept crying out, saying, “Crucify! Crucify him!”

BBEBut crying out they said, To the cross with him!

MoffNo Moff LUKE book available

WymthThey, however, persistently shouted, "Crucify, crucify him!"

ASVbut they shouted, saying, Crucify, crucify him.

DRABut they cried again, saying: Crucify him, crucify him.

YLTbut they were calling out, saying, 'Crucify, crucify him.'

DrbyBut they cried out in reply saying, Crucify, crucify him.

RVbut they shouted, saying, Crucify, crucify him.

WbstrBut they cried, saying, Crucify, crucify him.

KJB-1769But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

KJB-1611But they cried, saying, Crucifie him, crucifie him.

BshpsBut they cryed, saying: Crucifie hym, crucifie hym.
   (But they cried, saying: Crucifie him, crucifie him.)

GnvaBut they cried, saying, Crucifie, crucifie him.

CvdlBut they cried, and sayde: Crucifye him, Crucifye him.
   (But they cried, and said: Crucifye him, Crucifye him.)

TNTAnd they cryed sayinge: Crucify him Crucify him
   (And they cried saying: Crucify him Crucify him )

WyclAnd thei vndurcrieden, and seiden, Crucifie, crucifie hym.
   (And they undercrieden, and said, Crucifie, crucifie him.)

LuthSie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!
   (They/She shouted but and said: Kreuzige, kreuzige him/it!)

ClVgAt illi succlamabant, dicentes: Crucifige, crucifige eum.[fn]
   (At illi succlamabant, saying: Crucifige, crucifige him. )


23.21 Crucifige, crucifige eum. Magna crudelitas: non solum occidere, sed crucifigere quærunt, ut manibus et pedibus ad lignum confixis producta morte necaretur, ne dolor citius finiretur, et ut in cruce diu videretur.


23.21 Crucifige, crucifige him. Magna crudelitas: not/no solum occidere, but crucifigere quærunt, as manibus and feet to lignum confixis producta morte necaretur, not pain citius finiretur, and as in cruce diu videretur.

UGNTοἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, σταύρου, σταύρου αὐτόν.
   (hoi de epefōnoun legontes, staurou, staurou auton.)

SBL-GNTοἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· ⸂Σταύρου σταύρου⸃ αὐτόν.
   (hoi de epefōnoun legontes; ⸂Staurou staurou⸃ auton.)

TC-GNTΟἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες, [fn]Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.
   (Hoi de epefōnoun, legontes, Staurōson, staurōson auton. )


23:21 σταυρωσον σταυρωσον ¦ σταυρου σταυρου CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

σταύρου, σταύρου αὐτόν

/be/_crucifying /be/_crucifying him

As a note to 14:27 explains, the Romans executed some criminals by nailing them to a wooden beam with crossbar and setting the beam upright so that the criminals would slowly suffocate. That was what it meant to crucify someone. Alternate translation: [Nail him to a cross! Execute him!]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

σταύρου, σταύρου αὐτόν

/be/_crucifying /be/_crucifying him

This is an imperative, but since the crowd cannot command Pilate to do this, you could translate it as an expression of what they want. Alternate translation: [We want you to nail him to a cross to execute him!]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 23:21 ©