Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so he conceded to their request
OET-LV And Pilatos sentenced the request of_them to_become.
SR-GNT Καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν. ‡
(Kai Pilatos epekrinen genesthai to aitaʸma autōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Pilate decreed for their demand to happen.
UST So Pilate declared that he would do what they wanted.
BSB So Pilate sentenced that their demand be met.
BLB And Pilate sentenced their demand to be done.
AICNT So Pilate decided that their demand should be granted.
OEB Pilate decided that their demand should be granted.
WEBBE Pilate decreed that what they asked for should be done.
WMBB (Same as above)
NET So Pilate decided that their demand should be granted.
LSV and Pilate gave judgment for their request being done,
FBV and Pilate gave the sentence they demanded.
TCNT So Pilate rendered his decision that their demand be granted.
T4T Pilate decided to do what the crowd requested.
LEB And Pilate decided that their demand should be granted.
BBE And Pilate gave his decision for their desire to be put into effect.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth So Pilate gave judgement, yielding to their demand.
ASV And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
DRA And Pilate gave sentence that it should be as they required.
YLT and Pilate gave judgment for their request being done,
Drby And Pilate adjudged that what they begged should take place.
RV And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
Wbstr And Pilate gave sentence that it should be as they required.
KJB-1769 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
KJB-1611 [fn]And Pilate gaue sentence that it should be as they required.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
23:24 Or, assented.
Bshps And Pilate gaue sentence, that it should be as they required.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva So Pilate gaue sentence, that it should be as they required.
(So Pilate gave sentence, that it should be as they required. )
Cvdl And Pilate gaue sentence, that it shulde be as they requyred,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
TNT And Pylate gave sentence that it shuld be as they required
(And Pylate gave sentence that it should be as they required )
Wycl And Pilat demyde her axyng to be don.
(And Pilat judged her axyng to be done.)
Luth Pilatus aber urteilete, daß ihre Bitte geschähe,
(Pilatus but urteilete, that their/her Bitte geschähe,)
ClVg Et Pilatus adjudicavit fieri petitionem eorum.
(And Pilatus adyudicavit to_be_done petitionem their. )
UGNT καὶ Πειλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν.
(kai Peilatos epekrinen genesthai to aitaʸma autōn.)
SBL-GNT ⸀καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
(⸀kai Pilatos epekrinen genesthai to aitaʸma autōn;)
TC-GNT [fn]Ὁ δὲ [fn]Πιλάτος [fn]ἐπέκρινε γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν.
(Ho de Pilatos epekrine genesthai to aitaʸma autōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
23:24 So Pilate sentenced Jesus to die: Pilate, always the ruthless pragmatist, felt that it was worth a miscarriage of justice to avoid antagonizing the religious leaders and crowds and jeopardizing his political career (see John 19:12 and corresponding study note).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Because the people in the crowd overcame his reluctance with their shouts, Pilate agreed to do what they wanted. Alternate translation: “So”
γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν
/to/_become the request ˱of˲_them
Alternate translation: “to do what the crowd was demanding”
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.