Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
The Cost of Discipleship
25 Now large crowds were going along with him, and he turned around and[fn] said to them, 26 “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, and furthermore, even his own life, he cannot be[fn] my disciple. 27 Whoever does not carry his own cross and follow[fn] me cannot be[fn] my disciple. 28 For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down and[fn] calculate the cost to see if he has enough[fn] to complete it?[fn] 29 Otherwise[fn] after[fn] he has laid the foundation and is not able to finish it,[fn] all who see it[fn] will begin to ridicule him, 30 saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’ 31 Or what king, going out to engage another king in battle, does not sit down first and[fn] deliberate whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand. 32 But if not, while[fn] the other is still far away, he sends an ambassador and[fn] asks for terms of[fn] peace. 33 In the same way, therefore, every one of you who does not renounce all his own possessions cannot be[fn] my disciple.
34 “Now salt is good, but if salt becomes tasteless, with what will it be made salty? 35 It is usable neither for the soil nor for the manure pile; they throw it out. The one who has ears to hear, let him hear!”
14:25 *Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb
14:26 Literally “he is not able to be”
14:27 Literally “come after”
14:27 Literally “is not able to be”
14:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sit down”) has been translated as a finite verb
14:28 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:28 Literally “for completion”
14:29 Literally “so that lest”
14:29 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“has laid”)
14:29 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:29 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sit down”) has been translated as a finite verb
14:32 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“is”)
14:32 *Here “and” is supplied because the previous participle (“asks”) has been translated as a finite verb
14:32 Literally “the things with reference to”
14:33 Literally “is not able to be”
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24