Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Or what king would go off to war against another king, if he hadn’t previously sat down with his generals to figure out if their ten thousand soldiers are powerful enough to battle the other king bringing twenty thousand against him?
OET-LV Or what king going to_encounter with_another king in war, not having_sat_down first will_be_counselling whether he_is powerful with ten thousands to_meet with_the one with twenty thousands coming against him?
SR-GNT Ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπʼ αὐτόν; ‡
(Aʸ tis basileus poreuomenos heterōi basilei sumbalein eis polemon, ouⱪi kathisas prōton bouleusetai ei dunatos estin en deka ⱪiliasin hupantaʸsai tōi meta eikosi ⱪiliadōn erⱪomenōi epʼ auton;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Or what king, going to fight with another king in war, will not sit down and first determine whether he is able with 10,000 to meet the one coming against him with 20,000?
UST Or suppose a king had 10,000 soldiers in his army. And suppose another king who had 20,000 soldiers was coming to attack him. Before sending his army out to battle, that first king would certainly sit down with his advisors to determine whether he could defeat the other king’s army.
BSB § Or what king on his way to war with another king will not first sit down and consider whether he can engage with ten thousand men the one coming against him with twenty thousand?
BLB Or what king, proceeding to engage with another king in war, will not, having sat down, first take counsel whether he is able with ten thousand to meet the one coming against him with twenty thousand?
AICNT “Or what king, going out to meet another king in battle, will not [[immediately]][fn] sit down first and consider whether he is able with ten thousand to confront the one coming [against him][fn] with twenty thousand?
OEB Or what king, when he is setting out to fight another king, does not first sit down and consider if with ten thousand men he is able to meet one who is coming against him with twenty thousand?
WEBBE Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
WMBB (Same as above)
NET Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down first and determine whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand?
LSV Or what king going on to engage with another king in war, does not, having sat down, first consult if he with ten thousand is able to meet him who is coming against him with twenty thousand?
FBV What king goes to war with another king without first sitting down with his advisors to work out whether he and his ten thousand can defeat the one marching against him with twenty thousand?
TCNT Or what king, when he is going out to confront another king in battle, [fn]does not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to face the king who is coming against him with twenty thousand men?
14:31 does ¦ will CT
T4T Or, if a king decided to send his army to war against another king, ◄he would surely first sit down with those who advised him./would he not first sit down with those who advised him?► [RHQ] They would determine whether his army, which had only 10,000 soldiers, could defeat the other army, which had 20,000 soldiers, and was about to attack his army.
LEB Or what king, going out to engage another king in battle, does not sit down first and[fn] deliberate whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand.
14:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sit down”) has been translated as a finite verb
BBE Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Or what king, marching to encounter another king in war, does not first sit down and deliberate whether he is able with ten thousand men to meet the one who is advancing against him with twenty thousand?
ASV Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
DRA Or what king, about to go to make war against another king, doth not first sit down, and think whether he be able, with ten thousand, to meet him that, with twenty thousand, cometh against him?
YLT 'Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?
Drby Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand?
RV Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
Wbstr Or what king going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
KJB-1769 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
( Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh/comes against him with twenty thousand? )
KJB-1611 Or what king going to make war against another king, sitteth not downe first, and consulteth whether he be able with ten thousand, to meete him that commeth against him with twentie thousand?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Or what kyng, goyng to make battell against another kyng, sitteth not downe first, and casteth in his mynde, whether he be able with ten thousande, to meete hym, that commeth agaynst hym with twentie thousande?
(Or what king, going to make battle against another king, sitteth not down first, and casteth in his mind, whether he be able with ten thousand, to meet him, that cometh/comes against him with twenty thousand?)
Gnva Or what King going to make warre against another King, sitteth not downe first, and taketh counsell, whether he be able with ten thousande, to meete him that commeth against him with twentie thousand?
(Or what King going to make war against another King, sitteth not down first, and taketh council/counsel, whether he be able with ten thousand, to meet him that cometh/comes against him with twenty thousand? )
Cvdl Or what kynge wil go to make battayl agaynst another kynge, and sytteth not downe first, and casteth in his mynde, whether he be able with ten thousande, to mete him that commeth agaynst him with twentye thousande?
(Or what king will go to make battayl against another king, and sytteth not down first, and casteth in his mind, whether he be able with ten thousand, to meet him that cometh/comes against him with twenty thousand?)
TNT Or what kynge goeth to make batayle agaynst another kinge and sitteth not doune fyrst and casteth in his mynde whether he be able with ten thousande to mete him that cometh agaynst him with .xx thousand.
(Or what king goeth/goes to make batayle against another king and sitteth not down first and casteth in his mind whether he be able with ten thousand to meet him that cometh/comes against him with .xx thousand. )
Wycl Or what kyng that wole go to do a bataile ayens anothir kyng, whether he sittith not first, and bithenkith, if he may with ten thousynde go ayens hym that cometh ayens hym with twenti thousynde?
(Or what king that will go to do a bataile against another king, whether he sittith not first, and bithenkith, if he may with ten thousand go against him that cometh/comes against him with twenty thousand?)
Luth Oder welcher König will sich begeben in einen Streit wider einen andern König und sitzt nicht zuvor und ratschlagt, ob er könnte mit zehntausend begegnen dem, der über ihn kommt mit zwanzigtausend?
(Oder which king will itself/yourself/themselves begeben in a battle against a change king and sits not zuvor and ratschlagt, ob he könnte with zehntausend begegnen to_him, the/of_the above him/it comes with twentytausend?)
ClVg Aut quis rex iturus committere bellum adversus alium regem, non sedens prius cogitat, si possit cum decem millibus occurrere ei, qui cum viginti millibus venit ad se?[fn]
(Aut who/any king iturus committere bellum adversus alium regem, not/no sitting first/before cogitat, when/but_if possit when/with ten thousands occurrere ei, who when/with twenty thousands he_came to se? )
14.31 Aut quis, etc. Post similitudinem de turre ædificanda, supponit similitudinem majoris rei, de rege pugnaturo. In quo ostenditur per impletionem præcedentium mandatorum nullum ad gloriam posse pertingere, nisi severi judicis sententia temperetur per misericordiam. In conspectu enim Dei omnis homo imperfectus. Si possit. Quasi cum decem millibus occurrit Deo, qui offert opera decem mandatorum quæ exterius gessit. Sed Deus quasi cum duplicato numero contravenit, cum vix illum præparatum in solo opere, discutit simul de opere et cogitatione. Et ideo, dum adhuc longe est per dilationem judicii, nos fragilitatis nostræ insufficientiam attendentes, ad impetrandam severi judicis pacem debemus præmittere legationem lacrymarum, bonorum operum, piorum affectum.
14.31 Aut quis, etc. Post similitudinem about turre ædificanda, supponit similitudinem mayoris rei, about rege pugnaturo. In quo ostenditur through impletionem præcedentium mandatorum nullum to gloriam posse pertingere, nisi severi yudicis sententia temperetur through misericordiam. In in_sight because of_God everyone human imperfectus. When/But_if possit. Quasi when/with ten thousands occurrit Deo, who offert opera ten mandatorum which exterius gessit. But God as_if when/with duplicato number contravenit, when/with vix him præparatum in solo opere, discutit simul about opere and cogitatione. And ideo, dum adhuc longe it_is through dilationem yudicii, we fragilitatis nostræ insufficientiam attendentes, to impetrandam severi yudicis pacem debemus præmittere legationem lacrymarum, bonorum operum, piorum affectum.
UGNT ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται, εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν?
(aʸ tis basileus poreuomenos heterōi basilei sumbalein eis polemon, ouⱪi kathisas prōton bouleusetai, ei dunatos estin en deka ⱪiliasin hupantaʸsai tōi meta eikosi ⱪiliadōn erⱪomenōi ep’ auton?)
SBL-GNT ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ⸂ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν⸃ εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον ⸀βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ⸀ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπʼ αὐτόν;
(aʸ tis basileus poreuomenos ⸂heterōi basilei sumbalein⸃ eis polemon ouⱪi kathisas prōton ⸀bouleusetai ei dunatos estin en deka ⱪiliasin ⸀hupantaʸsai tōi meta eikosi ⱪiliadōn erⱪomenōi epʼ auton;)
TC-GNT Ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος [fn]συμβαλεῖν ἑτέρῳ βασιλεῖ εἰς πόλεμον οὐχὶ [fn]καθίσας πρῶτον [fn]βουλεύεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα [fn]χιλιάσιν [fn]ἀπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι [fn]χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;
(Aʸ tis basileus poreuomenos sumbalein heterōi basilei eis polemon ouⱪi kathisas prōton bouleuetai ei dunatos estin en deka ⱪiliasin apantaʸsai tōi meta eikosi ⱪiliadōn erⱪomenōi ep auton; )
14:31 συμβαλειν ετερω βασιλει ¦ ετερω βασιλει συμβαλειν NA SBL TH ¦ ετερω βασιλει συνβαλειν WH
14:31 καθισας πρωτον ¦ πρωτον καθισας ANT
14:31 βουλευεται ¦ βουλευσεται CT
14:31 χιλιασιν ¦ χειλιασιν TH
14:31 απαντησαι ¦ υπαντησαι CT
14:31 χιλιαδων ¦ χειλιαδων TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:25-35 A large crowd was following Jesus: Jesus’ popularity was high, but he was about to teach that the cost of following him was also very high.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται, εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν?
or what king going ˱with˲_another king /to/_encounter in war not /having/_sat_down first /will_be/_counselling whether powerful ˱he˲_is with ten thousands /to/_meet ˱with˲_the_‹one› with twenty thousands coming against him
Jesus is using this question as a teaching tool. If it would be helpful to your readers, you could translate it as a statement. Alternate translation: “Certainly a king who was going to war against another king would sit down first and determine whether with 10,000 troops he would be able to defeat a king who was attacking him with 20,000 troops.”
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται
or what king going ˱with˲_another king /to/_encounter in war not /having/_sat_down first /will_be/_counselling
Jesus is offering the crowds an illustration that involves a hypothetical situation. Alternate translation: “Or suppose one king were going to fight a war against another king. Then he would certainly sit down first and determine”
βουλεύσεται
/will_be/_counselling
This could mean: (1) he would think carefully about it. (2) he would consult with his advisors to decide.