Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀΐδιος’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀΐδιος (A-····NFS), ἀϊδίοις (A-····DMP).
It is glossed in only one way: ‘eternal’.
Rom 1:20 ἀΐδιος (aidios) NFS ‘is_being clearly_seen the both eternal of him power and’ SR GNT Rom 1:20 word 14
OET-LV: 20 For/Because the invisible things of_him from the_creation of_the_world, by_the workmanship being_understood, is_being_clearly_seen, the both eternal of_him power and divinity, in_order that to_be them inexcusable. (ROM_1:20)
OET-RV: 20 Ever since the creation of the world, the invisible attributes of God have been clearly seen through his workmanship—both his eternal power and his divinity—so people have no excuse. (ROM 1:20)
Yud (Jud) 1:6 ἀϊδίοις (aidiois) DMP ‘of the great day in bonds eternal under darkness has kept’ SR GNT Yud 1:6 word 21
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Yhn (Jhn) 1:11 ἰδία (idia) Pronoun ANP ‘to his own he came and his’ SR GNT Yhn 1:11 word 3
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:11 ἴδιοι (idioi) Pronoun NMP ‘he came and his own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 7
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:41 ἴδιον (idion) Determiner/Case-Marker AMS ‘the brother his own Simōn and is saying’ SR GNT Yhn 1:41 word 8
OET-LV: 41 This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him: We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated: The_chosen_one/messiah). (JHN_1:41)
OET-RV: 41 As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)
Yhn (Jhn) 4:44 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘a prophet in his own hometown honour not’ SR GNT Yhn 4:44 word 10
OET-LV: 44 For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour. (JHN_4:44)
OET-RV: 44 He himself had told them that no prophet gets honoured in his own home town. (JHN 4:44)
Yhn (Jhn) 5:18 ἴδιον (idion) Determiner/Case-Marker AMS ‘but also father his own he was calling god equal’ SR GNT Yhn 5:18 word 22
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 5:43 ἰδίῳ (idiōi) Determiner/Case-Marker DNS ‘in name his own that one you_all will_be receiving’ SR GNT Yhn 5:43 word 21
OET-LV: 43 I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one. (JHN_5:43)
OET-RV: 43 I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them. (JHN 5:43)
Yhn (Jhn) 7:18 ἰδίαν (idian) Determiner/Case-Marker AFS ‘the glory his own is seeking the one but’ SR GNT Yhn 7:18 word 8
OET-LV: 18 The one speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the one seeking the glory of_the one having_sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him. (JHN_7:18)
OET-RV: 18 Any person who just teaches their own thoughts is just seeking their own advancement, but anyone who wants to promote the one who sent them, this is authentic and there’s no hidden self-interest. (JHN 7:18)
Yhn (Jhn) 8:44 ἰδίων (idiōn) Pronoun GNP ‘falsehood from his own he is speaking because a liar’ SR GNT Yhn 8:44 word 41
OET-LV: 44 You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all. That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him. Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it. (JHN_8:44)
OET-RV: 44 is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)
Yhn (Jhn) 10:3 ἰδία (idia) Determiner/Case-Marker ANP ‘is hearing and his own sheep he is calling by’ SR GNT Yhn 10:3 word 14
OET-LV: 3 To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out. (JHN_10:3)
OET-RV: 3 The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)
Yhn (Jhn) 10:4 ἰδία (idia) Pronoun ANP ‘whenever his own all he may send_forth before’ SR GNT Yhn 10:4 word 4
OET-LV: 4 Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him. (JHN_10:4)
OET-RV: 4 Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)
Yhn (Jhn) 10:12 ἰδία (idia) Determiner/Case-Marker NNP ‘is his sheep own is observing the wolf’ SR GNT Yhn 10:12 word 17
OET-LV: 12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)
OET-RV: 12 The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)
Yhn (Jhn) 13:1 ἰδίους (idious) Pronoun AMP ‘father having loved his own who were in the’ SR GNT Yhn 13:1 word 31
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
Yhn (Jhn) 15:19 ἴδιον (idion) Pronoun ANS ‘world would its own was loving because but’ SR GNT Yhn 15:19 word 11
OET-LV: 19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all. (JHN_15:19)
OET-RV: 19 If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)
Yhn (Jhn) 16:32 ἰδία (idia) Pronoun ANP ‘each to his own and_me only you_all may leave’ SR GNT Yhn 16:32 word 16
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
Yhn (Jhn) 19:27 ἰδία (idia) Pronoun ANP ‘her to his own’ SR GNT Yhn 19:27 word 23
OET-LV: 27 Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower: Behold, the mother of_you. And from that the hour took the apprentice/follower her to his own. (JHN_19:27)
OET-RV: 27 And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)
Mark 4:34 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘he was speaking to them by himself but to his own’ SR GNT Mark 4:34 word 9
OET-LV: 34 and he_was_ not _speaking without parable to_them, by but himself to_his own apprentices/followers, he_was_explaining all things. (MRK_4:34)
OET-RV: 34 He never spoke without these illustrations, but he explained all of them to his close followers. (MRK 4:34)
Mark 4:34 ἰδίοις (idiois) Determiner/Case-Marker DMP ‘himself but to his own apprentices/followers he was explaining all things’ SR GNT Mark 4:34 word 12
OET-LV: 34 and he_was_ not _speaking without parable to_them, by but himself to_his own apprentices/followers, he_was_explaining all things. (MRK_4:34)
OET-RV: 34 He never spoke without these illustrations, but he explained all of them to his close followers. (MRK 4:34)
Mark 6:31 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘you_all yourselves by yourselves to a desolate place’ SR GNT Mark 6:31 word 11
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
Mark 6:32 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘desolate a place by themselves’ SR GNT Mark 6:32 word 17
OET-LV: 32 And they_went_away by the boat into a_ desolate _place by themselves. (MRK_6:32)
OET-RV: 32 So they went by boat away to a quiet place by themselves. (MRK 6:32)
Mark 7:33 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘the crowd by himself he put the fingers’ SR GNT Mark 7:33 word 11
OET-LV: 33 And having_taken_ him _back from the crowd by himself, he_put the fingers of_him to the ears of_him, and having_spat, touched against_the tongue of_him, (MRK_7:33)
OET-RV: 33 So Yeshua took the man back away from the crowd, put his fingers in the man’s ears, then he spat and touched the man’s mouth. (MRK 7:33)
Mark 9:2 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘a mountain high by themselves alone and he was transformed’ SR GNT Mark 9:2 word 27
OET-LV: 2 And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone. And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)
OET-RV: 2 Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)
Mark 9:28 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘apprentices/followers of him by themselves were asking him we’ SR GNT Mark 9:28 word 19
OET-LV: 28 And him having_come_in into a_house, the apprentices/followers of_him by themselves were_asking him, That We were_ not _able to_throw_ it _out? (MRK_9:28)
OET-RV: 28 When Yeshua and his apprentices had gone into the house by themselves, they asked him, “How come we couldn’t drive it out?” (MRK 9:28)
Mark 13:3 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘was asking him by themselves Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 13:3 word 17
OET-LV: 3 And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves, (MRK_13:3)
OET-RV: 3 Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked (MRK 13:3)
Mark 15:20 ἰδία (idia) Determiner/Case-Marker ANP ‘they dressed_in him the own clothes of him and’ SR GNT Mark 15:20 word 13
OET-LV: 20 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the purple garment _off him, and they_dressed_ him _in the own clothes of_him. And they_are_leading_ him _out in_order_that they_may_execute_on_a_stake him. (MRK_15:20)
OET-RV: 20 After they’d finished having fun mocking him, they took the purple robe off him, and put his own robe back on him. Then they led him outside towards the execution spot. (MRK 15:20)
Mat 9:1 ἰδίαν (idian) Determiner/Case-Marker AFS ‘came to his own city’ SR GNT Mat 9:1 word 14
OET-LV: 9 And having_boarded into a_boat, he_crossed_over and came to his own city. (MAT_9:1)
OET-RV: 9 So Yeshua got into a boat and crossed back over to his own city of Capernaum. (MAT 9:1)
Mat 14:13 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘a desolate place by himself and having heard it the’ SR GNT Mat 14:13 word 14
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself. And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities. (MAT_14:13)
OET-RV: 13 When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. (MAT 14:13)
Mat 14:23 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘the mountain by himself to pray evening and’ SR GNT Mat 14:23 word 10
OET-LV: 23 And having_sent_away the crowds, he_went_up on the mountain by himself to_pray. And evening having_become, he_was alone there. (MAT_14:23)
OET-RV: 23 He sent them all back to their homes, then climbed up a hill by himself to pray. (MAT 14:23)
Mat 17:1 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘a mountain high by themselves’ SR GNT Mat 17:1 word 29
OET-LV: 17 And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves. (MAT_17:1)
OET-RV: 17 After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, (MAT 17:1)
Mat 17:19 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘apprentices/followers to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) by themselves said for_reason why’ SR GNT Mat 17:19 word 8
OET-LV: 19 Then the apprentices/followers having_approached by themselves to_ the _Yaʸsous said: for_ Why _reason we were_ not _able to_throw_ it _out? (MAT_17:19)
OET-RV: 19 Later the apprentices went by themselves to Yeshua and asked him how come they hadn’t been able to drive away the demon. (MAT 17:19)
Mat 20:17 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘twelve apprentices/followers by themselves and on the’ SR GNT Mat 20:17 word 15
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)
OET-RV: 17 As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)
Mat 22:5 ἴδιον (idion) Determiner/Case-Marker AMS ‘on_one_hand to his own field that one on_the_other_hand’ SR GNT Mat 22:5 word 11
OET-LV: 5 But they having_neglected went_away, on_one_hand that one to his own field, on_the_other_hand that one to the business of_him. (MAT_22:5)
OET-RV: 5 But they ignored the message and went their various ways—one went off to his field to work and another went into his business. (MAT 22:5)
Mat 24:3 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘the apprentices/followers by themselves saying tell to us’ SR GNT Mat 24:3 word 18
OET-LV: 3 And him sitting on the Mount of_ the _Olives, the apprentices/followers approached to_him by themselves saying: Tell to_us when these things will_be, and what is the sign of_the your coming and the_completion of_the age? (MAT_24:3)
OET-RV: 3 When Yeshua was sitting on the Mount of Olive, his apprentices came up to him by themselves, asking, “Tell us when all those things will happen and what the signs will be of your coming and of the end of this age?” (MAT 24:3)
Mat 25:14 ἰδίους (idious) Determiner/Case-Marker AMP ‘travelling called his own slaves and gave_over’ SR GNT Mat 25:14 word 7
OET-LV: 14 For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them. (MAT_25:14)
OET-RV: 14 “It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)
Mat 25:15 ἰδίαν (idian) Determiner/Case-Marker AFS ‘to each according_to his own ability and he travelled’ SR GNT Mat 25:15 word 17
OET-LV: 15 And on_one_hand he_gave five talantons_of_silver to_one, on_the_other_hand two to_one, on_the_other_hand one to_one, to_each according_to his own ability, and he_travelled immediately. (MAT_25:15)
OET-RV: 15 He gave five bags of silver to one, two bags to another, and one to the other, each according to his ability, and then he departed. (MAT 25:15)
Luke 6:41 ἰδίῳ (idiōi) Determiner/Case-Marker DMS ‘beam in your own eye not you are observing’ SR GNT Luke 6:41 word 20
OET-LV: 41 And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye? (LUK_6:41)
OET-RV: 41 “How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)
Luke 6:44 ἰδίου (idiou) Determiner/Case-Marker GMS ‘tree by its own fruit is_being known not’ SR GNT Luke 6:44 word 8
OET-LV: 44 For/Because each tree is_being_known by its own fruit. For/Because they_are_ not _gathering figs from thorns, nor are_they_picking grapes from a_thorn_bush. (LUK_6:44)
OET-RV: 44 but each tree is recognised by the fruit it produces. You don’t pick figs from thistles or pick grapes from thorn bushes. (LUK 6:44)
Luke 9:10 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘them he withdrew by himself into a city being called’ SR GNT Luke 9:10 word 20
OET-LV: 10 And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did. And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida. (LUK_9:10)
OET-RV: 10 When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)
Luke 10:23 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘the apprentices/followers by himself he said blessed are the’ SR GNT Luke 10:23 word 8
OET-LV: 23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing. (LUK_10:23)
OET-RV: 23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)
Luke 10:34 ἴδιον (idion) Determiner/Case-Marker ANS ‘him on his own mount he brought him’ SR GNT Luke 10:34 word 19
OET-LV: 34 and having_approached, he_bound_up the wounds of_him, pouring_on olive_oil and wine, and having_mounted him on his own mount, he_brought him to an_inn and was_taken_care of_him. (LUK_10:34)
OET-RV: 34 and went up to him and bandaged his wounds, pouring olive oil and wine on them, then put him on his own animal and took him to a roadhouse and looked after him. (LUK 10:34)
Acts 1:7 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘set by his own authority’ SR GNT Acts 1:7 word 21
OET-LV: 7 And he_said to them: It_is not of_you_all to_know times or seasons, which the father set by his own authority. (ACT_1:7)
OET-RV: 7 But Yeshua responded to them, “You don’t need to know the times or seasons when future events will happen—it’s the father who decides all that. (ACT 1:7)
Acts 1:25 ἴδιον (idion) Determiner/Case-Marker AMS ‘to his place own’ SR GNT Acts 1:25 word 22
OET-LV: 25 to_take the this place of_ the _service and commission, from which Youdas/(Yəhūdāh) broke_from, to_be_gone to his the own place. (ACT_1:25)
OET-RV: 25 to take this position of service and being a missionary—the position that Yudas deserted to go to his own place.” (ACT 1:25)
Acts 2:6 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘one each in his own language speaking of them’ SR GNT Acts 2:6 word 19
OET-LV: 6 And of_ the this _sound having_become, the multitude came_together and was_confounded, because each one heard speaking of_them in_his. own language. (ACT_2:6)
OET-RV: 6 When they heard this noise, lots of people came to investigate but they were confused because they heard the believers talking in their own languages from around the world. (ACT 2:6)
Acts 2:8 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘are hearing each in the own language of us in’ SR GNT Acts 2:8 word 8
OET-LV: 8 And how are_ we _hearing each in_the own language of_us, in which we_were_born? (ACT_2:8)
OET-RV: 8 So how come we’re hearing them speak the languages of the countries where we were born? (ACT 2:8)
Acts 3:12 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘why you_all are looking_intently as_though by our own power or devoutness’ SR GNT Acts 3:12 word 26
OET-LV: 12 But the Petros having_seen it, answered to the people: Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), why you_all_are_wondering at this, or why you_all_are_looking_intently at_us, as_though by_^our_own power or devoutness having_made him which to_be_walking? (ACT_3:12)
OET-RV: 12 But when Peter saw the crowd, he answered their thoughts, “Fellow Israelis, why are you all puzzled about this, and why are you staring at us as if this man is walking because of our power or closeness to God.” (ACT 3:12)
Acts 4:23 ἰδίους (idious) Pronoun AMP ‘they came to their own and they reported as_much_as’ SR GNT Acts 4:23 word 6
OET-LV: 23 And having_been_sent_away, they_came to their own, and they_reported as_much_as the chief_priests and the elders said to them. (ACT_4:23)
OET-RV: 23 After Peter and Yohan had been released, they went to their own group and told them what the chief priests and elders had said. (ACT 4:23)
Acts 4:32 ἴδιον (idion) Pronoun AMS ‘possessing to him was saying his own to_be but was’ SR GNT Acts 4:32 word 33
OET-LV: 32 And the multitude of_the ones having_believed, was one in_heart and soul, and and_not one anything of_the things possessing to_him was_saying to_be ^his_own, but was all things in_common to_them. (ACT_4:32)
OET-RV: 32 And so the group of believers were united in their will and attitude. No one claimed anything to be their own, but they shared everything they had. (ACT 4:32)
Acts 13:36 ἰδίᾳ (idia) Determiner/Case-Marker DFS ‘Dawid/(Dāvid) on_one_hand for to his own generation having attended to the’ SR GNT Acts 13:36 word 4
OET-LV: 36 For/Because on_one_hand Dawid having_attended to_the the counsel of_god to_^his_own generation, was_fallen_asleep and was_added to the fathers of_him, and saw decay. (ACT_13:36)
OET-RV: 36 This can’t be David, because after he’d served his own generation as God led him, he indeed died and was buried with his ancestors and his body decayed. (ACT 13:36)
Acts 20:28 ἰδίου (idiou) Determiner/Case-Marker GMS ‘his blood his own’ SR GNT Acts 20:28 word 34
OET-LV: 28 Be_taking_heed to_yourselves and to_all the flock, among which the the holy spirit set you_all overseers, to_be_shepherding the assembly of_the of_god, which he_procured through his his own blood. (ACT_20:28)
OET-RV: 28 So now you elders look after your own lives and those of your flock because the holy spirit chose you as overseers to shepherd the assembly of God’s people who he paid for with his very own blood. (ACT 20:28)
Acts 21:6 ἰδία (idia) Pronoun ANP ‘returned to their own homes’ SR GNT Acts 21:6 word 18
OET-LV: 6 we_withdrew from_one_another and we_went_up into the ship, and those returned to their own homes. (ACT_21:6)
OET-RV: 6 before we continued on and boarded our ship and they went back to their own homes. (ACT 21:6)
Acts 23:19 ἰδίαν (idian) Pronoun AFS ‘and having withdrawn by himself he was inquiring what is it’ SR GNT Acts 23:19 word 13
OET-LV: 19 And the commander having_taken_hold of_the hand of_him, and having_withdrawn by himself, he_was_inquiring: What is it that you_are_having to_report to_me? (ACT_23:19)
OET-RV: 19 The commander took the young man by the hand and led him into his private office and asked, “What do you have to tell me?” (ACT 23:19)
Yhn (Jhn) 3:15 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘him may_be having life eternal’ SR GNT Yhn 3:15 word 16
OET-LV: 15 in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life. (JHN_3:15)
OET-RV: 15 so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever. (JHN 3:15)
Yhn (Jhn) 3:16 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘but may_be having life eternal’ SR GNT Yhn 3:16 word 29
OET-LV: 16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life. (JHN_3:16)
OET-RV: 16 Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)
Yhn (Jhn) 3:36 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘son is having life eternal the one but disbelieving’ SR GNT Yhn 3:36 word 10
OET-LV: 36 The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him. (JHN_3:36)
OET-RV: 36 Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.” (JHN 3:36)
Yhn (Jhn) 4:14 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘springing_up into life eternal’ SR GNT Yhn 4:14 word 39
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:36 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘fruit to life eternal in_order_that the one sowing’ SR GNT Yhn 4:36 word 12
OET-LV: 36 The one reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the one sowing and the one reaping may_be_rejoicing together. (JHN_4:36)
OET-RV: 36 The harvester gets paid with a harvest that will last forever so that the ones who plant and the ones who harvest can all celebrate. (JHN 4:36)
Yhn (Jhn) 5:24 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘me is having life eternal and into judgement’ SR GNT Yhn 5:24 word 18
OET-LV: 24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life. (JHN_5:24)
OET-RV: 24 “I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. (JHN 5:24)
Yhn (Jhn) 5:39 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘in them life eternal to_be having and those’ SR GNT Yhn 5:39 word 11
OET-LV: 39 You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me, (JHN_5:39)
OET-RV: 39 You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming, (JHN 5:39)
Yhn (Jhn) 6:27 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘remaining to life eternal which the son’ SR GNT Yhn 6:27 word 15
OET-LV: 27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one. (JHN_6:27)
OET-RV: 27 Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him.” (JHN 6:27)
Yhn (Jhn) 6:40 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘him may_be having life eternal and will_be raising_up him’ SR GNT Yhn 6:40 word 28
OET-LV: 40 For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day. (JHN_6:40)
OET-RV: 40 My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day.” (JHN 6:40)
Yhn (Jhn) 6:47 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘believing is having life eternal’ SR GNT Yhn 6:47 word 12
OET-LV: 47 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing is_having eternal life. (JHN_6:47)
OET-RV: 47 I tell you sincerely: anyone who believes in me will live forever. (JHN 6:47)
Yhn (Jhn) 6:54 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘blood is having life eternal and_I will_be raising_up him’ SR GNT Yhn 6:54 word 16
OET-LV: 54 The one eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day. (JHN_6:54)
OET-RV: 54 Anyone who eats my flesh and drinks my blood will gain eternal life—I will bring them back to life on that final day, (JHN 6:54)
Yhn (Jhn) 6:68 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘we will_be going_away the messages of life eternal you are having’ SR GNT Yhn 6:68 word 14
OET-LV: 68 Simōn Petros answered to_him: master, to whom ˓will˒_we_be_going_away? You_are_having the_messages eternal of_life. (JHN_6:68)
OET-RV: 68 “Master,” Simon answered, “if we went, who would we follow then? You’re the only one who teaches about living forever. (JHN 6:68)
Yhn (Jhn) 10:28 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘am giving to them life eternal and by_no_means not’ SR GNT Yhn 10:28 word 7
OET-LV: 28 and_I am_giving eternal life to_them, and by_no_means they_may_ not _perish, because/for the age, and anyone will_be_ not _snatching them out_of the hand of_me. (JHN_10:28)
OET-RV: 28 I give them life which will never end so they won’t ever be destroyed, and no one will be able to snatch them away from me. (JHN 10:28)
Yhn (Jhn) 12:25 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘this to life eternal will_be keeping it’ SR GNT Yhn 12:25 word 23
OET-LV: 25 The one loving the life of_him, is_losing it, and the one hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life. (JHN_12:25)
OET-RV: 25 Anyone who loves their life will lose it, but the person hating their life in this world will stay alive forever. (JHN 12:25)
Yhn (Jhn) 12:50 αἰώνιος (aiōnios) Adjective NFS ‘command of him life eternal is what therefore’ SR GNT Yhn 12:50 word 8
OET-LV: 50 And I_have_known that the command of_him is eternal life. Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking. (JHN_12:50)
OET-RV: 50 And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me.” (JHN 12:50)
Yhn (Jhn) 17:2 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘you may give to him life eternal’ SR GNT Yhn 17:2 word 20
OET-LV: 2 As you_gave authority of_all flesh to_him, in_order_that everything which you_have_given to_him, you_may_give eternal life to_him. (JHN_17:2)
OET-RV: 2 You already gave me authority over all people so that I could grant eternal life to everyone that you’ve given me. (JHN 17:2)
Yhn (Jhn) 17:3 αἰώνιος (aiōnios) Adjective NFS ‘this and is eternal life that they may_be knowing’ SR GNT Yhn 17:3 word 5
OET-LV: 3 And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out. (JHN_17:3)
OET-RV: 3 And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing me—Yeshua the messiah that you sent. (JHN 17:3)
Mark 3:29 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GNS ‘but liable is of eternal sin’ SR GNT Mark 3:29 word 23
OET-LV: 29 But wishfully whoever may_slander against the the holy spirit, is_ not _having forgiveness to the eternity, but is liable of_eternal sin, (MRK_3:29)
OET-RV: 29 But anyone who speaks against the Holy Spirit can never be forgiven, but is eternally responsible for their sin.” (MRK 3:29)
Mark 10:17 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘I may do in_order_that life eternal I may inherit’ SR GNT Mark 10:17 word 25
OET-LV: 17 And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him: Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life? (MRK_10:17)
OET-RV: 17 One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)
Mark 10:30 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘which coming life eternal’ SR GNT Mark 10:30 word 41
OET-LV: 30 if may_ not _receive hundred_fold now in the this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and farms, with persecutions, and in the age which coming, eternal life. (MRK_10:30)
OET-RV: 30 they’ll be rewarded one hundred times over with homes and farms and siblings and parents and children along with persecution, but gaining eternal life in the next era. (MRK 10:30)
Mat 18:8 αἰώνιον (aiōnion) Adjective ANS ‘into the fire eternal’ SR GNT Mat 18:8 word 46
OET-LV: 8 And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet. (MAT_18:8)
OET-RV: 8 “If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. (MAT 18:8)
Mat 19:16 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘in_order_that I may have life eternal’ SR GNT Mat 19:16 word 20
OET-LV: 16 And see, one having_approached to_him said: Teacher, what good may_I_do in_order_that I_may_have eternal life? (MAT_19:16)
OET-RV: 16 And look, a man approached Yeshua and asked him, “Teacher, what good thing do I need to do in order to have eternal life?” (MAT 19:16)
Mat 19:29 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘will_be receiving and life eternal will_be inheriting’ SR GNT Mat 19:29 word 34
OET-LV: 29 And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life. (MAT_19:29)
OET-RV: 29 And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life. (MAT 19:29)
Mat 25:41 αἰώνιον (aiōnion) Adjective ANS ‘into the fire eternal having_been prepared for the devil’ SR GNT Mat 25:41 word 18
OET-LV: 41 Then he_˓will˒_ also _be_saying to_the ones on the_left: Be_going from me having_been_cursed ones into the the eternal fire, which having_been_prepared for_the devil and the messengers of_him. (MAT_25:41)
OET-RV: 41 “Then the king will also speak to the ones on his left, ‘Get away from me you who are cursed. You’ll go into the eternal fire which was prepared for the devil and his messengers. (MAT 25:41)
Mat 25:46 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘these into punishment eternal the but the righteous’ SR GNT Mat 25:46 word 6
OET-LV: 46 And these will_be_going_away into eternal punishment, but the the_righteous into eternal life. (MAT_25:46)
OET-RV: 46 Then this group will be sent off to eternal punishment, but the guiltless ones will receive eternal life.” (MAT 25:46)
Mat 25:46 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘the righteous into life eternal’ SR GNT Mat 25:46 word 12
OET-LV: 46 And these will_be_going_away into eternal punishment, but the the_righteous into eternal life. (MAT_25:46)
OET-RV: 46 Then this group will be sent off to eternal punishment, but the guiltless ones will receive eternal life.” (MAT 25:46)
Luke 10:25 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 10:25 word 18
OET-LV: 25 And see, a_ certain _lawyer stood_up, testing him saying: Teacher, having_done what, ˓will˒_I_be_inheriting life eternal? (LUK_10:25)
OET-RV: 25 Then look, a lawyer stood up to test him, asking, “Teacher, what do I need to do to inherit eternal life?” (LUK 10:25)
Luke 16:9 αἰωνίους (aiōnious) Adjective AFP ‘you_all into the eternal dwellings’ SR GNT Luke 16:9 word 27
OET-LV: 9 And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings. (LUK_16:9)
OET-RV: 9 “So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)
Luke 18:18 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 18:18 word 12
OET-LV: 18 And a_certain ruler asked him saying: Good Teacher, having_done what, I_will_be_inheriting life eternal? (LUK_18:18)
OET-RV: 18 One time a local leader asked Yeshua, “Good teacher, what do I need to do to gain eternal life?” (LUK 18:18)
Luke 18:30 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘age coming life eternal’ SR GNT Luke 18:30 word 21
OET-LV: 30 who by_no_means may_ not _take_back many_times_more in the this time, and in the which coming age, eternal life. (LUK_18:30)
OET-RV: 30 will not be repaid many times over in this age, as well as gaining eternal life in the coming age.” (LUK 18:30)
Acts 13:46 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘worthy you_all are judging yourselves of eternal life see we are_being turned’ SR GNT Acts 13:46 word 36
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
Acts 13:48 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘having_been appointed to life eternal’ SR GNT Acts 13:48 word 23
OET-LV: 48 And hearing it the pagans, they_were_rejoicing and were_glorifying the message of_the master, and as_many_as were having_been_appointed to eternal life believed. (ACT_13:48)
OET-RV: 48 When the non-Jews heard that, they were very happy and were praising the master’s message, and as many as were appointed to receive eternal life believed it. (ACT 13:48)
Rom 2:7 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘indestructibility seeking life eternal’ SR GNT Rom 2:7 word 14
OET-LV: 7 to_the ones on_one_hand with endurance in_work good, glory and honour and indestructibility seeking, life eternal, (ROM_2:7)
OET-RV: 7 Those who’ve endured to do good expecting praise and honour and to escape destruction, will be given eternal life, (ROM 2:7)
Rom 5:21 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘righteousness to life eternal through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah’ SR GNT Rom 5:21 word 19
OET-LV: 21 in_order_that as reigned the sin in the death, thus also the grace may_reign through righteousness, to life eternal through Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us. (ROM_5:21)
OET-RV: 21 so that just as sin reigned in death, so also grace now reigns through righteousness, leading to eternal life through our master Yeshua Messiah. (ROM 5:21)
Rom 6:22 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘and end is life eternal’ SR GNT Rom 6:22 word 22
OET-LV: 22 But right_now, having_been_freed from the sin, and having_been_enslaved to_ the _god, you_all_are_having the fruit of_you_all to holiness, and the end is life eternal. (ROM_6:22)
OET-RV: 22 But now that you’re all free from the bondage of sin and enslaved to God instead, you bear the fruit of holiness and the end result of that is living forever, (ROM 6:22)
Rom 6:23 αἰώνιος (aiōnios) Adjective NFS ‘the gift of god is life eternal in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Rom 6:23 word 13
OET-LV: 23 For/Because the wages of_ the _sin is death, but the the_gift of_ the _god is life eternal in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us. (ROM_6:23)
OET-RV: 23 because the wages of sin is death, but God gives eternal life as a gift through our master Yeshua Messiah. (ROM 6:23)
Rom 16:25 αἰωνίοις (aiōniois) Adjective DMP ‘the revelation of the mystery in times the eternal having_been kept_silent’ SR GNT Rom 16:25 word 21
OET-LV: 25 And to_the one being_able you_all to_strengthen, according_to the good_message of_me, and the proclamation of_Yaʸsous chosen_one/messiah according_to the_revelation of_the_mystery in_times the_eternal having_been_kept_silent, (ROM_16:25)
OET-RV: 25 There’s one who, according to my preaching of the good message and the proclamation of Yeshua Messiah, is able to strengthen you all according to the revelation of the mystery that had been keep silent through the ages. (ROM 16:25)
Rom 16:26 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GMS ‘according_to the command of the eternal god for obedience’ SR GNT Rom 16:26 word 11
OET-LV: 26 but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known. (ROM_16:26)
OET-RV: 26 But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith. (ROM 16:26)
2 Cor 4:17 αἰώνιον (aiōnion) Adjective ANS ‘excess to excess an eternal burden of glory is producing’ SR GNT 2 Cor 4:17 word 12
OET-LV: 17 For/Because the momentary light of_ the _tribulation as excess to excess an_eternal burden of_glory, is_producing for_us, (CO2_4:17)
OET-RV: 17 because our small, temporary troubles will produce an excess of great honour for us. (CO2 4:17)
2 Cor 4:18 αἰωνία (aiōnia) Substantive Adjective NNP ‘but not being seen are eternal’ SR GNT 2 Cor 4:18 word 18
OET-LV: 18 not observing of_us the things being_seen, but the things not being_seen, because/for the things being_seen are temporary, but the things not being_seen are eternal. (CO2_4:18)
OET-RV: 18 We don’t just look at what we can see, but include the things that can’t be seen, because visible things are temporary, but the things that last forever are invisible to our eyes. (CO2 4:18)
2 Cor 5:1 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘we are having a house not_hand_made eternal in the heavens’ SR GNT 2 Cor 5:1 word 20
OET-LV: 5 For/Because we_have_known that if the earthly of_us house of_the tent may_be_torn_down, a_building from god we_are_having, a_house not_hand_made eternal in the heavens. (CO2_5:1)
OET-RV: 5 We know that when the temporary, earthly home (our body) that we live in is demolished, we will have a building from God that’s not built by human hands—an eternal house in the heavens. (CO2 5:1)
Gal 6:8 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘spirit will_be reaping life eternal’ SR GNT Gal 6:8 word 24
OET-LV: 8 Because the one sowing to the flesh of_himself, will_be_reaping corruption from the flesh, but the one sowing to the spirit, will_be_reaping eternal life from the spirit. (GAL_6:8)
OET-RV: 8 Anyone who sows seed to feed their earthly desires will harvest earthly corruption, but whoever sows spiritual seeds will harvest eternal life from the spirit. (GAL 6:8)
2 Th 1:9 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AMS ‘justice will_be paying with destruction eternal from the presence of the’ SR GNT 2 Th 1:9 word 7
OET-LV: 9 who justice will_be_paying with_destruction eternal, from the_presence of_the master, and from the glory of_the strength of_him, (TH2_1:9)
OET-RV: 9 They’ll be sentenced to eternal destruction—banished from Yahweh’s presence and from the display of his strength (TH2 1:9)
2 Th 2:16 αἰωνίαν (aiōnian) Adjective AFS ‘and having given comfort eternal and hope good’ SR GNT 2 Th 2:16 word 23
OET-LV: 16 And himself the master of_us, chosen_one/messiah, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the god the father of_us, the one having_loved us and having_given comfort eternal, and hope good by grace, (TH2_2:16)
OET-RV: 16 May our master Messiah Yeshua and God our father who loved us and gives us eternal comfort, and by his grace gives good hope, (TH2 2:16)
1 Tim 1:16 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘him to life eternal’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 27
OET-LV: 16 But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal. (TI1_1:16)
OET-RV: 16 And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)
1 Tim 6:12 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘faith take_hold of the eternal life to which’ SR GNT 1 Tim 6:12 word 9
OET-LV: 12 Be_fighting the good fight of_the faith, take_hold of_the eternal life, to which you_were_called and you_confessed the good confession before many witnesses. (TI1_6:12)
OET-RV: 12 Fight the good fight of the faith in order to take hold of the eternal life which you were called to when you confessed wanting to follow Yeshua in front of many witnesses. (TI1 6:12)
1 Tim 6:16 αἰώνιον (aiōnion) Adjective NNS ‘honour and dominion eternal Truly’ SR GNT 1 Tim 6:16 word 21
OET-LV: 16 who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion. Truly. (TI1_6:16)
OET-RV: 16 the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so. (TI1 6:16)
2 Tim 1:9 αἰωνίων (aiōniōn) Adjective GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before times eternal’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 27
OET-LV: 9 the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)
OET-RV: 9 It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)
2 Tim 2:10 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with glory eternal’ SR GNT 2 Tim 2:10 word 19
OET-LV: 10 Because_of this, I_am_enduring all things because_of the chosen ones, in_order_that they also may_obtain of_salvation which in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with eternal glory. (TI2_2:10)
OET-RV: 10 So I will endure everything so that the ones that God has chosen will also be able to receive their salvation in Yeshua the messiah and live with him forever. (TI2 2:10)
Tit 1:2 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘in the hope of life eternal which promised the’ SR GNT Tit 1:2 word 4
OET-LV: 2 in the_hope of_life eternal, which the unlying god promised before times eternal, (TIT_1:2)
OET-RV: 2 and the expectation of living forever which God promised before time began. And God can’t lie (TIT 1:2)
Tit 1:2 αἰωνίων (aiōniōn) Adjective GMP ‘god before times eternal’ SR GNT Tit 1:2 word 12
OET-LV: 2 in the_hope of_life eternal, which the unlying god promised before times eternal, (TIT_1:2)
OET-RV: 2 and the expectation of living forever which God promised before time began. And God can’t lie (TIT 1:2)
Tit 3:7 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘according_to the hope of life eternal’ SR GNT Tit 3:7 word 13
OET-LV: 7 in_order_that having_been_justified by_the grace of_that one, we_may_be_become heirs, according_to the_hope of_ eternal _life. (TIT_3:7)
OET-RV: 7 so that we might become heirs with the expectation of living forever, having been declared that we have no outstanding legal charges thanks to his grace. (TIT 3:7)
Phm 1:15 αἰώνιον (aiōnion) Substantive Adjective AMS ‘for an hour in_order_that eternal him you may receive_fully’ SR GNT Phm 1:15 word 9
OET-LV: 15 For/Because possibly because_of this, he_was_separated for an_hour, in_order_that eternal him you_may_receive_fully, (PHM_1:15)
OET-RV: 15 It was possibly because of that that he was separated from you for a while, so that on the eternal scale you could fully accept him, (PHM 1:15)
Heb 5:9 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘to him the cause of salvation eternal’ SR GNT Heb 5:9 word 11
OET-LV: 9 and having_been_perfected, he_became to_all the ones submitting to_him the_cause of_salvation eternal, (HEB_5:9)
OET-RV: 9 and once he became perfect, he became the source of eternal salvation to all those who submitted to him (HEB 5:9)
Heb 6:2 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GNS ‘of the dead and of judgement eternal’ SR GNT Heb 6:2 word 12
OET-LV: 2 of_washings teaching, and of_laying_on of_hands, and of_the_resurrection of_the_dead, and of_judgement eternal. (HEB_6:2)
OET-RV: 2 of teachings about immersion in water and prayerfully placing your hands on people, and the resurrection of the dead followed by eternal judgement. (HEB 6:2)
Heb 9:12 αἰωνίαν (aiōnian) Adjective AFS ‘into the holy places eternal redemption having found’ SR GNT Heb 9:12 word 20
OET-LV: 12 nor by blood of_goats and calves, but through his own blood, he_came_in once_for_all into the holy places, eternal redemption having_found. (HEB_9:12)
OET-RV: 12 he went once-for-all into the holy places—not by the blood of goats and calves but through his own blood—obtaining eternal redemption for us. (HEB 9:12)
Heb 9:14 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GNS ‘who through the spirit eternal himself offered blameless’ SR GNT Heb 9:14 word 12
OET-LV: 14 by_how_much more the blood of_the chosen_one/messiah, who through the_spirit eternal, himself offered blameless to_ the _god, will_be_purifying the conscience of_you_all from dead works, in_order that to_be_offering_divine_service unto_god the_living. (HEB_9:14)
OET-RV: 14 how much more the blood of the messiah who offered himself blameless to God, through the eternal spirit, will then purify your conscience from all useless deeds in order that we can serve the living God! (HEB 9:14)
Heb 9:15 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘the ones having_been called of the eternal inheritance’ SR GNT Heb 9:15 word 26
OET-LV: 15 And because_of this, of_a_covenant new the_mediator he_is, so_that death having_become for the_redemption of_the concerning the first covenant transgressions, the promise may_receive the ones having_been_called of_the eternal inheritance. (HEB_9:15)
OET-RV: 15 So because of that, Yeshua is the mediator of a new agreement, so that his death leads to the ransom payment for those who’ve disobeyed the first agreement, so that now those who are called can receive the eternal inheritance. (HEB 9:15)
Heb 13:20 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GFS ‘by the blood of the covenant eternal the master of us’ SR GNT Heb 13:20 word 19
OET-LV: 20 And the god of_ the _peace, the one having_brought_up from the_dead the Shepherd of_the sheep the great, by the_blood of_the_covenant eternal, the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_13:20)
OET-RV: 20 Now may the God of peace, the one who brought the wonderful shepherd of the sheep back to life from the dead (by the blood that’s specified in the eternal agreement), our master Yeshua, (HEB 13:20)
1 Pet 5:10 αἰώνιον (aiōnion) Substantive Adjective AFS ‘you_all to the eternal of him glory in’ SR GNT 1 Pet 5:10 word 12
OET-LV: 10 And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you, (PE1_5:10)
OET-RV: 10 Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established. (PE1 5:10)
2 Pet 1:11 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘entrance into the eternal kingdom of the master’ SR GNT 2 Pet 1:11 word 11
OET-LV: 11 For/Because thus the entrance into the eternal kingdom of_the master of_us and saviour, Yaʸsous chosen_one/messiah will_be_being_ richly _supplied to_you_all. (PE2_1:11)
OET-RV: 11 and so you will be richly provided entry into the eternal kingdom of our master and saviour Yeshua Messiah. (PE2 1:11)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘to you_all the life eternal which was with’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 16
OET-LV: 2 and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:25 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘promised to us life eternal’ SR GNT 1 Yhn 2:25 word 14
OET-LV: 25 And this is the promise which he promised to_us, the eternal the life. (JN1_2:25)
OET-RV: 25 and in that case, what he promised us is to live forever. (JN1 2:25)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:15 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘not is having life eternal in himself remaining’ SR GNT 1 Yhn 3:15 word 18
OET-LV: 15 Everyone which hating the brother of_him, is a_murderer, and you_all_have_known that any murderer is_ not _having eternal life remaining in himself. (JN1_3:15)
OET-RV: 15 Everyone who hates another person is a murderer, and you all know that murderers don’t have eternal life in them. (JN1 3:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:11 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘testimony that life eternal gave to us god’ SR GNT 1 Yhn 5:11 word 8
OET-LV: 11 And this is the testimony: that the god gave eternal life to_us, and this the life is in the son of_him. (JN1_5:11)
OET-RV: 11 And this is the testimony: that God gave eternal life to us and this life is in his son. (JN1 5:11)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:13 αἰώνιον (aiōnion) Substantive Adjective AFS ‘that life you_all are having eternal to the ones believing in’ SR GNT 1 Yhn 5:13 word 9
OET-LV: 13 I_wrote these things to_you_all, in_order_that you_all_may_have_known that you_all_are_having eternal, life to_the ones believing in the name of_the son of_ the _god. (JN1_5:13)
OET-RV: 13 I wrote these things to you so that you all could know that you have eternal life, that is the ones believed in the name and authority of God’s son. (JN1 5:13)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:20 αἰώνιος (aiōnios) Adjective NFS ‘god and life eternal’ SR GNT 1 Yhn 5:20 word 44
OET-LV: 20 And we_have_known that the son of_ the _god is_coming, and has_given to_us a_mind, in_order_that we_are_knowing the true one, and we_are in the true one, in the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. This one is the true god and eternal life. (JN1_5:20)
OET-RV: 20 We know that God’s son has come and helped our minds so that we could know the true one, and we are in the true one and also in his son, Yeshua the messiah—the true God and eternal life itself. (JN1 5:20)
Yud (Jud) 1:7 αἰωνίου (aiōniou) Adjective GNS ‘they are lying_before an example of fire eternal the justice undergoing’ SR GNT Yud 1:7 word 27
OET-LV: 7 As Sodoma/(Şədom) and Gomorra/(ˊAmorāh), and the cities around them, having_fornicated the in_a_similar manner to_these, and having_gone_away after different flesh, they_are_lying_before an_example of_ the_justice undergoing eternal _fire. (JDE_1:7)
OET-RV: 7 Similarly Sodom and Amorah (Gomorrah) and the towns around them stay in our minds as an example of the judgement of eternal fire due to similar sexual perversions. (JDE 1:7)
Yud (Jud) 1:21 αἰώνιον (aiōnion) Adjective AFS ‘chosen_one/messiah to life eternal’ SR GNT Yud 1:21 word 19
OET-LV: 21 Keep yourselves in the_love of_god, waiting_for the mercy of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to eternal life. (JDE_1:21)
OET-RV: 21 Keep receiving God’s love as you look forward to living forever thanks to the mercy of our master, Yeshua the messiah. (JDE 1:21)
Rev 14:6 αἰώνιον (aiōnion) Adjective ANS ‘midair having the good_message eternal to good_message_preach to the ones’ SR GNT Rev 14:6 word 11
OET-LV: 6 And I_saw another messenger flying in midair, having the_good_message eternal to_good_message_preach to the ones dwelling on the earth, and on every nation, and tribe, and tongue, and people, (REV_14:6)
OET-RV: 6 Then I saw another messenger flying through the air, having the good message that’s eternal to proclaim to those living on the earth, even to every nation and tribe and language and people, (REV 14:6)
Key: A=adjective E=determiner/case-marker R=pronoun S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular GNP=genitive,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular