Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 4:45
ἑορτήν (heortaʸn) ‘came to the feast’
Strongs=18590 Lemma=heortē
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=30 AD TimeSeries=Jesus_visits_Galilee
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἑορτήν’ (N-AFS) has 2 different glosses: ‘the feast’, ‘feast’.
Yhn (Jhn) 7:8 ‘go_uphill to the feast I not_yet am going_uphill’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:8 word 5
OET-LV: 8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _˓been˒_fulfilled. (JHN_7:8)
OET-RV: 8 You all go on down to Yerushalem ahead of me. I’m not going to the feast yet because it’s not yet the right time for me.” (JHN 7:8)
Yhn (Jhn) 7:8 ‘not_yet am going_uphill to feast this because my’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:8 word 13
OET-LV: 8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _˓been˒_fulfilled. (JHN_7:8)
OET-RV: 8 You all go on down to Yerushalem ahead of me. I’m not going to the feast yet because it’s not yet the right time for me.” (JHN 7:8)
Yhn (Jhn) 7:10 ‘of him to the feast then also he’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:10 word 9
OET-LV: 10 But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret. (JHN_7:10)
OET-RV: 10 But after his half-brothers had left to go down to Yerushalem, Yeshua also went—not in the public limelight but just incognito so to speak. (JHN 7:10)
Yhn (Jhn) 11:56 ‘he may come to the feast’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:56 word 24
OET-LV: 56 Therefore they_were_seeking the Yaʸsous, and they_were_saying with one_another having_stood in the temple: What it_is_supposing to_you_all? That by_no_means he_may_ not _come to the feast? (JHN_11:56)
OET-RV: 56 They were looking out for Yeshua and as they stood around in the temple, they asked each other, “What do you think? Surely he won’t come to the celebrations.” (JHN 11:56)
Yhn (Jhn) 12:12 ‘having come to the feast having heard that is coming’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:12 word 12
OET-LV: 12 On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (JHN_12:12)
OET-RV: 12 The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerushalem (JHN 12:12)
Yhn (Jhn) 13:29 ‘we are having for the feast or to the poor’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:29 word 26
OET-LV: 29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him: Buy of_what things we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor. (JHN_13:29)
OET-RV: 29 Some of them thought that since Yudas held their purse, perhaps Yeshua was getting him to buy something they needed for the feast or to give something to the poor. (JHN 13:29)
Mark 15:6 ‘on and the feast he was sending_away to them one’ SR GNT Mark 15:6 word 4
OET-LV: 6 And on the_feast, he_was_sending_away to_them one prisoner, whom they_were_excusing. (MRK_15:6)
OET-RV: 6 Now at time of the Jewish Passover, Pilate would normally pardon one prisoner for them and release him. (MRK 15:6)
Mat 27:15 ‘concerning and the feast had been_accustomed the governor’ SR GNT Mat 27:15 word 4
OET-LV: 15 And concerning the_feast, the governor had_been_accustomed to_be_sending_away one prisoner to_the crowd, whom they_were_wanting. (MAT_27:15)
OET-RV: 15 It was the time of the Passover celebrations, and a tradition had been established that the governor would release one prisoner to the people—whoever they chose. (MAT 27:15)
Luke 23:17 ‘to_be sending_away to them during the feast one’ SR GNT Luke 23:17 word 7
OET-LV: 17 (LUK_23:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘heortē’ have 4 different glosses: ‘a feast’, ‘the feast’, ‘of a feast’, ‘feast’.
Have 16 other words (ἑορτῇ, ἑορτῇ, ἑορτῆς, ἑορτῇ, ἑορτῆς, ἑορτῇ, ἑορτῇ, ἑορτῇ, ἑορτή, ἑορτῆς, ἑορτῆς, ἑορτή, ἑορτῇ, ἑορτή, ἑορτή, ἑορτῆς) with 1 lemma altogether (heortē)
YHN 2:23 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘passover_feast at the feast many believed on’ SR GNT Yhn 2:23 word 12
OET-LV: 23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing. (JHN_2:23)
OET-RV: 23 When Yeshua was at the Passover Feast in Yerushalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. (JHN 2:23)
YHN 4:45 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast also they for’ SR GNT Yhn 4:45 word 24
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
YHN 5:1 ἑορτή (heortaʸ) N-NFS ‘after these things there was a feast of the Youdaiōns and’ SR GNT Yhn 5:1 word 5
OET-LV: 5 After these things there_was a_feast of_the Youdaiōns, and Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (JHN_5:1)
OET-RV: 5 After all this, there was another Jewish feast, so Yeshua went down to Yerushalem. (JHN 5:1)
YHN 6:4 ἑορτή (heortaʸ) N-NFS ‘the passover_feast the feast of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 6:4 word 9
OET-LV: 4 And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns. (JHN_6:4)
OET-RV: 4 At that time, it was getting close to the Jewish Festival of Passover. (JHN 6:4)
YHN 7:2 ἑορτή (heortaʸ) N-NFS ‘and near the feast of the Youdaiōns the’ SR GNT Yhn 7:2 word 5
OET-LV: 2 And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents. (JHN_7:2)
OET-RV: 2 As it was now getting close to the Jewish Feast With Tents, (JHN 7:2)
YHN 7:11 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘him at the feast and they were saying where’ SR GNT Yhn 7:11 word 8
OET-LV: 11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying: Where is that one? (JHN_7:11)
OET-RV: 11 However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was. (JHN 7:11)
YHN 7:14 ἑορτῆς (heortaʸs) N-GFS ‘now but of the feast being_middle went_uphill Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 7:14 word 4
OET-LV: 14 But now being_middle of_the feast, Yaʸsous went_up into the temple and was_teaching. (JHN_7:14)
OET-RV: 14 Finally sometime in the middle of the celebrations, Yeshua went into the temple and started teaching in there. (JHN 7:14)
YHN 7:37 ἑορτῆς (heortaʸs) N-GFS ‘day great of the feast had stood Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 7:37 word 13
OET-LV: 37 And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying: If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking. (JHN_7:37)
OET-RV: 37 On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. (JHN 7:37)
YHN 12:20 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘they may prostrate at the feast’ SR GNT Yhn 12:20 word 16
OET-LV: 20 And Hellaʸns were some of the ones going_up, in_order_that they_may_prostrate at the feast, (JHN_12:20)
OET-RV: 20 And some Greek people were also going to Yerushalem to worship God at the celebrations (JHN 12:20)
YHN 13:1 ἑορτῆς (heortaʸs) N-GFS ‘before and the feast of the passover_feast having known’ SR GNT Yhn 13:1 word 4
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
MARK 14:2 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘not at the feast lest will_be a commotion’ SR GNT Mark 14:2 word 8
OET-LV: 2 For/Because they_were_saying: Not at the feast, lest will_be a_commotion of_the people. (MRK_14:2)
OET-RV: 2 but they knew that the Feast wouldn’t be a good time because the people would protest in Yeshua’s favour. (MRK 14:2)
MAT 26:5 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘not at the feast in_order_that not a commotion’ SR GNT Mat 26:5 word 6
OET-LV: 5 But they_were_saying: Not at the feast, in_order_that a_commotion may_ not _become among the people. (MAT_26:5)
OET-RV: 5 However, they decided not to do it during the celebrations so it wouldn’t cause a big public disturbance. (MAT 26:5)
LUKE 2:41 ἑορτῇ (heortaʸ) N-DFS ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to the feast of the passover_feast’ SR GNT Luke 2:41 word 15
OET-LV: 41 And the parents of_him were_going to Hierousalaʸm in_every year to_the feast of_the passover_feast. (LUK_2:41)
OET-RV: 41 Every year Yeshua’s family would go down to Yerushalem for the Passover celebrations. (LUK 2:41)
LUKE 2:42 ἑορτῆς (heortaʸs) N-GFS ‘the custom of the feast’ SR GNT Luke 2:42 word 27
OET-LV: 42 And when he_became of_ twelve _years, them going_up according_to the custom of_the feast, (LUK_2:42)
OET-RV: 42 One time when he was twelve years old, they went to celebrate the Passover there as usual, (LUK 2:42)
LUKE 22:1 ἑορτή (heortaʸ) N-NFS ‘was nearing and the feast of non-fermented bread being called the passover_feast’ SR GNT Luke 22:1 word 5
OET-LV: 22 And the feast of_ the _non-fermented bread, which being_called the_passover_feast was_nearing. (LUK_22:1)
OET-RV: 22 By then the Flat Bread Celebration was getting closer—part of the Passover celebrations, (LUK 22:1)
COL 2:16 ἑορτῆς (heortaʸs) N-GFS ‘or in regard of a feast or new_moon or’ SR GNT Col 2:16 word 16
OET-LV: 16 Therefore not let_ anyone _be_judging you_all in food, and in drink, or in regard of_a_feast, or new_moon, or days_of_rest, (COL_2:16)
OET-RV: 16 Don’t let anyone judge you all about what you eat or drink, or about observing feasts or holidays or days of rest. (COL 2:16)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular