Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was.
OET-LV Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying:
Where is that one?
SR-GNT Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, “Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;” ‡
(Hoi oun Youdaioi ezaʸtoun auton en taʸ heortaʸ, kai elegon, “Pou estin ekeinos;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, the Jews were looking for him at the festival and saying, “Where is that one?”
UST Because the Jewish leaders expected Jesus to be at the celebration, they tried to find him. They asked people, “Where is that man?”
BSB § So the Jews were looking for Him at the feast and asking, “Where is He?”
BLB Therefore the Jews were seeking Him at the feast, and were saying, "Where is He?"
AICNT So the Jews sought him at the feast and said, “Where is that man?”
OEB The authorities were looking for him at the Festival and asking “Where is he?”;
LSB So the Jews were seeking Him at the feast and saying, “Where is He?”
WEBBE The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
WMBB The Judeans therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
NET So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, “Where is he?”
LSV the Jews, therefore, were seeking Him in the celebration, and said, “Where is that One?”
FBV Now at the festival the Jewish leaders were searching for him and kept on asking, “Where is he?”
TCNT Now the Jews were looking for him at the feast, saying, “Where is that man?”
T4T At the celebration, the Jewish leaders were looking for him. They were asking people, “Has Jesus come?”
LEB So the Jews were looking for him at the feast, and were saying, “Where is he?”
BBE At the feast the Jews were looking for him and saying, Where is he?
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Meanwhile the Jews at the Festival were looking for Him and were inquiring, "Where is he?"
ASV The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
DRA The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he?
YLT the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, 'Where is that one?'
Drby The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
RV The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
Wbstr Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
KJB-1769 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
KJB-1611 Then the Iewes sought him at the feast, and said, Where is he?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then sought hym the Iewes at the feaste, and sayde, where is he?
(Then sought him the Yews at the feaste, and said, where is he?)
Gnva Then the Iewes sought him at the feast, and saide, Where is hee?
(Then the Yews sought him at the feast, and said, Where is hee? )
Cvdl Then sought him ye Iewes at ye feast, and sayde: Where is he?
(Then sought him ye/you_all Yews at ye/you_all feast, and said: Where is he?)
TNT Then sought him the Iewes at the feast and sayde: Where is he?
(Then sought him the Yews at the feast and said: Where is he? )
Wycl Therfor the Jewis souyten hym in the feeste dai, and seiden, Where is he?
(Therefore the Yews sought him in the feast day, and said, Where is he?)
Luth Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
(So were_looking_for him/it the Yuden in/at/on_the Fest and said: Where is der?)
ClVg Judæi ergo quærebant eum in die festo, et dicebant: Ubi est ille?
(Yudæi therefore quærebant him in day festo, and dicebant: Where it_is ille? )
UGNT οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος?
(hoi oun Youdaioi ezaʸtoun auton en taʸ heortaʸ, kai elegon, pou estin ekeinos?)
SBL-GNT οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;
(hoi oun Youdaioi ezaʸtoun auton en taʸ heortaʸ kai elegon; Pou estin ekeinos;)
TC-GNT Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;
(Hoi oun Youdaioi ezaʸtoun auton en taʸ heortaʸ, kai elegon, Pou estin ekeinos; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
οἱ & Ἰουδαῖοι
the & Jews
Here, the Jews refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in 1:19.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος
where is that_‹one›
Here, John records the Jewish leaders saying that one as a disrespectful way to refer to Jesus without saying his name. If your language has a similar way to refer to someone in an indirect but derogatory manner, you may use it here. Alternate translation: [Where is that so-and-so]
Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.