Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As it was now getting close to the Jewish Feast With Tents,
OET-LV And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents.
SR-GNT Ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία. ‡
(Aʸn de engus haʸ heortaʸ tōn Youdaiōn haʸ skaʸnopaʸgia.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT (Now the festival of the Jews, the Shelter Festival, was near.)
UST (Now at that time the Jewish Shelters celebration was about to take place.)
BSB However, the Jewish Feast of Tabernacles [fn] was near.
7:2 That is, Sukkot, the autumn feast of pilgrimage to Jerusalem; also translated as the Feast of Booths or the Feast of Shelters and originally called the Feast of Ingathering (see Exodus 23:16 and Exodus 34:22).
BLB Now the feast of the Jews, that of Booths, was near.
AICNT Now the feast of the Jews, the Feast of Tabernacles, was near.
OEB When the Jewish Festival of Tabernacles was near,
LSB Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
WEBBE Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
WMBB Now the Jewish festival, the Feast of Sukkot, was at hand.
NET Now the Jewish feast of Tabernacles was near.
LSV and the celebration of the Jews was near—that of Shelters—
FBV But as it was almost time for the Jewish festival of the Tabernacles,
TCNT Now the Jewish Feast of Tabernacles was near.
T4T But when the time of the Jewish celebration called ‘Celebration of Living in Shelters’ was near,
LEB Now the feast of the Jews—the feast of Tabernacles—was near.
BBE But the feast of the Jews, the feast of tents, was near.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth But the Jewish Festival of the Tent-Pitching was approaching.
ASV Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
DRA Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
YLT and the feast of the Jews was nigh — that of tabernacles —
Drby Now the tabernacles, the feast of the Jews, was near.
RV Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
Wbstr Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
KJB-1769 Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
KJB-1611 [fn]Now the Iewes feast of Tabernacles was at hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
7:2 Leuit. 23.
Bshps The Iewes feaste of tabernacles was at hande.
(The Yews feaste of tabernacles was at hand.)
Gnva Nowe the Iewes feast of the Tabernacles was at hande.
(Now the Yews feast of the Tabernacles was at hand. )
Cvdl But the Iewes feast of Tabernacles was at hande.
(But the Yews feast of Tabernacles was at hand.)
TNT The Iewes tabernacle feast was at honde.
(The Yews tabernacle feast was at honde. )
Wyc And ther was neiy a feeste dai of the Jewis, Senofegia.
(And there was neiy a feast day of the Yewis, Senofegia.)
Luth Es war aber nahe der Juden Fest, der Laubrüst.
(It what/which but nahe the/of_the Yuden Fest, the/of_the Laubrüst.)
ClVg Erat autem in proximo dies festus Judæorum, Scenopegia.[fn]
(Erat however in the_next days festus Yudæorum, Scenopegia. )
7.2 Dies festus. Non quod unus, sunt enim septem, sed more eorum quotquot sunt, quasi unus dicuntur propter unam festivitatem scenopegia festivitas tabernaculorum, quia mense septimo Judæi habitabant in tabernaculis: in memoriam illorum in quibus patres eorum habitaverunt in deserto.
7.2 The_day festus. Non that unus, are because septem, but more their quotquot are, as_if unus dicuntur propter unam festivitatem scenopegia festivitas tabernaculorum, because mense septimo Yudæi habitabant in tabernaculis: in memoriam illorum in to_whom patres their habitaverunt in deserto.
UGNT ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
(aʸn de engus haʸ heortaʸ tōn Youdaiōn haʸ skaʸnopaʸgia.)
SBL-GNT ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
(aʸn de engus haʸ heortaʸ tōn Youdaiōn haʸ skaʸnopaʸgia.)
TC-GNT Ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ Σκηνοπηγία.
(Aʸn de engus haʸ heortaʸ tōn Youdaiōn haʸ Skaʸnopaʸgia. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
7:2 Jewish men were required to come to the Temple for the Festival of Shelters (Exod 23:14-17; Deut 16:16), an annual seven-day autumn harvest festival in Jerusalem six months after Passover (John 6:4). People lived in temporary shelters for the seven days as a reminder of the tents Israel used for forty years in the wilderness.
Note 1 topic: writing-background
In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “This event took place near the time of the Shelters Festival, the festival of the Jews”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν Ἰουδαίων
˱of˲_the Jews
Unlike in the previous verse and throughout this chapter, the Jews here refers to the Jewish people in general. It does not refer to the Jewish leaders. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “of the Jewish people”
Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.