Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #153114

πιστεύωμεν1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πιστεύωμεν (V-SPA1··P) in the Greek originals

The word form ‘πιστεύωμεν’ (V-SPA1··P) is always and only glossed as ‘we may_be believe’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘pisteuō’ have 52 different glosses: ‘are believing’, ‘be believing’, ‘be believing it’, ‘have believed’, ‘having believed’, ‘is believing’, ‘may believe’, ‘may_be believing’, ‘to believe’, ‘to_be believing’, ‘to_be entrusted’, ‘was believed’, ‘was entrusted’, ‘was entrusting’, ‘were believing’, ‘will_be believing’, ‘will_be entrusting’, ‘I am believing’, ‘I have believed’, ‘I have_been entrusted’, ‘I may believe’, ‘I will_be believing’, ‘I believed’, ‘he has believed’, ‘he believed’, ‘it is_being believed’, ‘they are believing’, ‘they had believed’, ‘they may believe’, ‘they were believing’, ‘they were entrusted’, ‘they believed’, ‘we are believing’, ‘we may believe’, ‘we may_be believe’, ‘we will_be believing’, ‘we believed’, ‘you are believing’, ‘you may believe’, ‘you believed’, ‘you_all are believing’, ‘you_all have believed’, ‘you_all may believe’, ‘you_all may believe it’, ‘you_all may_be believing’, ‘you_all were believing’, ‘you_all will_be believing’, ‘you_all believed’, ‘believe’, ‘believed’, ‘believing’, ‘believing ones’.

Greek words (25) other than πιστεύωμεν (V-SPA1··P) with a gloss related to ‘believe’

Have 25 other words (πιστεῦσαι, πιστεύσωσιν, πιστεῦσαι, πιστεύσητε, πιστεύσωμεν, πιστεύσωσιν, πιστεύσητε, πιστεύσωσιν, πιστεύσωσιν, πιστεύσω, πιστεύσητε, πιστεῦσαι, πιστεύσητε, πιστεῦσαι, πιστεύσητε, πιστεῦσαι, πιστεύσητε, πιστεύσητε, πιστεύσωμεν, πιστεύσῃς, πιστεῦσαι, πιστεύσητε, πιστεύσητε, Πίστευσον, πιστεύσῃς) with 1 lemma altogether (pisteuō)

YHN 1:7πιστεύσωσιν (pisteusōsin) V-SAA3··P ‘light in_order_that all may believe through him’ SR GNT Yhn 1:7 word 13

OET-LV: 7This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.   (JHN_1:7)

OET-RV: 7He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)

YHN 4:48πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘you_all may see by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Yhn 4:48 word 16

OET-LV: 48Therefore said the Yaʸsous to him:   If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe.   (JHN_4:48)

OET-RV: 48Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels. (JHN 4:48)

YHN 5:44πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘how are being_able you_all to believe glory from one_another’ SR GNT Yhn 5:44 word 4

OET-LV: 44How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?   god?   (JHN_5:44)

OET-RV: 44How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)

YHN 6:30πιστεύσωμεν (pisteusōmen) V-SAA1··P ‘in_order_that we may see and we may believe in you what you are doing’ SR GNT Yhn 6:30 word 16

OET-LV: 30Therefore they_said to_him:   Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?   What are_you_doing?   (JHN_6:30)

OET-RV: 30“If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do? (JHN 6:30)

YHN 8:24πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘if for not you_all may believe that I am he’ SR GNT Yhn 8:24 word 13

OET-LV: 24Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all.   (JHN_8:24)

OET-RV: 24That’s why I said that you’ll be dying in your sins, because if you refuse to believe that I am God, you will indeed all be dying in your sins. (JHN 8:24)

YHN 9:36πιστεύσω (pisteusō) V-SAA1··S ‘he was saying master in_order_that I may believe in him’ SR GNT Yhn 9:36 word 12

OET-LV: 36That one answered:   And he_was_saying who is_he, master, in_order_that I_may_believe in him?   (JHN_9:36)

OET-RV: 36And the man answered, “Mister, who is he so that I can believe in him?” (JHN 9:36)

YHN 11:15πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘because_of you_all in_order_that you_all may believe that not I was’ SR GNT Yhn 11:15 word 6

OET-LV: 15and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him.   (JHN_11:15)

OET-RV: 15and I’m glad that I wasn’t there, because you all will benefit as your faith grows. Anyway, let’s get moving. (JHN 11:15)

YHN 11:40πιστεύσῃς (pisteusaʸs) V-SAA2··S ‘to you that if you may believe you will_be seeing the glory’ SR GNT Yhn 11:40 word 10

OET-LV: 40The Yaʸsous is_saying to_her:   Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?   (JHN_11:40)

OET-RV: 40But Yeshua responded, “Didn’t I tell you that if you would believe, then you would see God’s power? (JHN 11:40)

YHN 11:42πιστεύσωσιν (pisteusōsin) V-SAA3··P ‘having stood_around I said it in_order_that they may believe that you me’ SR GNT Yhn 11:42 word 16

OET-LV: 42And I had_known that always you_are_hearing from_me, but because_of the crowd which having_stood_around, I_said it, in_order_that they_may_believe that you sent_ me _out.   (JHN_11:42)

OET-RV: 42Actually I know that you always hear me, but I said that for the sake of these people so that they will believe that it was you who sent me here.” (JHN 11:42)

YHN 13:19πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘the time to become in_order_that you_all may believe whenever it may become that’ SR GNT Yhn 13:19 word 9

OET-LV: 19From now I_am_telling to_you_all before the time to_become, in_order_that you_all_may_believe whenever it_may_become that I am he.   (JHN_13:19)

OET-RV: 19So I’m telling you now before it happens so that when it does happen, then you’ll all believe that I am the messiah. (JHN 13:19)

YHN 14:29πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘in_order_that whenever it may become you_all may believe’ SR GNT Yhn 14:29 word 10

OET-LV: 29And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.   (JHN_14:29)

OET-RV: 29But I’ve told you now before it happens, so that when it does come to pass, you’ll be able to believe that it was preplanned. (JHN 14:29)

MARK 15:32πιστεύσωμεν (pisteusōmen) V-SAA1··P ‘in_order_that we may see and we may believe and the ones having_been executed_on_a_stake_with’ SR GNT Mark 15:32 word 16

OET-LV: 32The chosen_one/messiah, the king of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), let_come_down now from the stake, in_order_that we_may_see and we_may_believe.   And the ones having_been_executed_on_a_stake_with with him were_deriding him.   (MRK_15:32)

OET-RV: 32The so-called ‘chosen one’ or ‘king of Yisrael’. Now, if he’d just come down from there, then we’d be able to believe him.”
¶ Even the other two being executed with him were deriding him. (MRK 15:32)

MAT 21:32πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘not you_all were regretful later to believe in him’ SR GNT Mat 21:32 word 31

OET-LV: 32For/Because Yōannaʸs came to you_all in the_way of_righteousness, and you_all_ not _believed in_him, but the tax_collectors and the prostitutes believed in_him, and you_all having_seen, you_all_were_ not _regretful later which to_believe in_him.   (MAT_21:32)

OET-RV: 32because Yohan came to you all teaching the road to becoming right with God, but you didn’t believe that he was sent by God. Yet the tax collectors and prostitutes believed in him, and still, even when you saw that, you didn’t later regret and change your minds and believe. (MAT 21:32)

MAT 24:23πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘or here he_is not you_all may believe it’ SR GNT Mat 24:23 word 14

OET-LV: 23Then if anyone may_say to_you_all:   Behold, here is the chosen_one/messiah, or Here he_is, you_all_may_ not _believe it.   (MAT_24:23)

OET-RV: 23Then if anyone says, ‘Look, here’s the messiah’ or ‘Here he is’, don’t believe it, (MAT 24:23)

MAT 24:26πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘the private_rooms not you_all may believe it’ SR GNT Mat 24:26 word 17

OET-LV: 26Therefore if they_may_say to_you_all:   Behold, he_is in the wilderness, you_all_may_ not _come_out.   Or_see, in the private_rooms, you_all_may_ not _believe it.   (MAT_24:26)

OET-RV: 26So if they tell you all, ‘Look, he’s out in the wilderness,’ don’t go out there, or if they say, ‘He’s here in these private rooms,’ don’t believe it, (MAT 24:26)

LUKE 22:67πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘I may tell by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Luke 22:67 word 19

OET-LV: 67saying:   If you are the chosen_one/messiah, tell to_us.   But he_said to_them:   If I_may_tell to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _believe, (LUK_22:67)

OET-RV: 67who demanded, “If you’re the messiah, tell us so.”
¶ Even if I told you,” he replied, “you certainly wouldn’t believe me, (LUK 22:67)

ACTs 13:41πιστεύσητε (pisteusaʸte) V-SAA2··P ‘which by_no_means not you_all may believe if someone may_be describing_in_detail it’ SR GNT Acts 13:41 word 26

OET-LV: 41Watch, the scoffers, and wonder and be_perishing, because I am_doing a_work in the days of_you_all, a_work which by_no_means you_all_may_ not _believe, if someone may_be_describing_in_detail it to_you_all.   (ACT_13:41)

OET-RV: 41Watch you scoffers, and be amazed and die because I’m doing something special during your time.
 ⇔ Even if someone described it clearly to you all, you still might not believe it.’ ” (ACT 13:41)

ACTs 14:1πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘to speak thus so_that to believe of Youdaiōns both and’ SR GNT Acts 14:1 word 22

OET-LV: 14And it_became, in Ikonion with the same them to_come_in into the synagogue of_the Youdaiōns, and to_speak thus so_that a_great multitude of_ both _Youdaiōns and Hellaʸns to_believe.   (ACT_14:1)

OET-RV: 14A similar thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went into the Jewish meeting hall and spoke in such a way that a lot of both Jews and Greeks believed. (ACT 14:1)

ACTs 15:7πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘of the good_message and to believe’ SR GNT Acts 15:7 word 69

OET-LV: 7And having_become much debate, Petros having_stood_up said to them:   Men, brothers, you_all are_knowing that from ancient days among you_all, the god chose for_the pagans to_hear by the mouth of_me, the message of_the good_message and to_believe.   (ACT_15:7)

OET-RV: 7After a lot of debate, Peter stood up and said, “Men, brothers, all of you here know that some time back, God chose me to be a mouthpiece so that the non-Jews could hear the good message and believe. (ACT 15:7)

ACTs 16:31Πίστευσον (Pisteuson) V-MAA2··S ‘they and said believe in the master’ SR GNT Acts 16:31 word 4

OET-LV: 31And they said:   Believe in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and you_will_be_being_saved, you and the household of_you.   (ACT_16:31)

OET-RV: 31Believe in the master Yeshua,” they replied, “then you and your household can all be saved.” (ACT 16:31)

ACTs 19:4πιστεύσωσιν (pisteusōsin) V-SAA3··P ‘after him that they may believe this is in’ SR GNT Acts 19:4 word 19

OET-LV: 4And Paulos said:   Yōannaʸs immersed with_an_immersion of_repentance, saying to_the people that they_may_believe in the one coming after him this is in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (ACT_19:4)

OET-RV: 4Then Paul said, “Yohan immersed people in water with an immersion that went with repentance from their sins, but he told them to believe in the one who would follow him, that is to believe in Yeshua.” (ACT 19:4)

ROM 10:9πιστεύσῃς (pisteusaʸs) V-SAA2··S ‘master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and you may believe in the heart’ SR GNT Rom 10:9 word 17

OET-LV: 9That if you_may_confess with the mouth of_you:   master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and you_may_believe in the heart of_you that the god him raised from the_dead, you_will_be_being_saved.   (ROM_10:9)

OET-RV: 9That if you speak out and confess that Yeshua is Yahweh and you believe in your heart that God brought him back to life from the dead, you will be saved, (ROM 10:9)

ROM 10:14πιστεύσωσιν (pisteusōsin) V-SAA3··P ‘they believed how and they may believe of whom not they heard’ SR GNT Rom 10:14 word 12

OET-LV: 14Therefore how they_may_call on whom not they_believed?   And how they_may_believe of_whom not they_heard?   And how they_may_hear apart_from proclaiming?   (ROM_10:14)

OET-RV: 14How, then, could they appeal to a god that they don’t even believe in? And how could they believe if they haven’t even heard about him? Then how would they hear if no one was preaching to them? (ROM 10:14)

2 TH 2:11πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘of deception in_order that to believe them in the falsehood’ SR GNT 2 Th 2:11 word 13

OET-LV: 11And because_of this, is_sending to_them the god a_working of_deception, in_order that to_believe them in_the falsehood, (TH2_2:11)

OET-RV: 11That’s why God is sending deceptive practices to them, so that they can continue to believe in the falsehood, (TH2 2:11)

HEB 11:6πιστεῦσαι (pisteusai) V-NAA···· ‘faith impossible it_is to please him to believe for it is fitting the one’ SR GNT Heb 11:6 word 6

OET-LV: 6And without faith, impossible it_is to_please him, because/for to_believe it_is_fitting the one approaching to_ the _god that he_is, and to_the ones seeking_out him, a_rewarder is_becoming.   (HEB_11:6)

OET-RV: 6and without faith it’s impossible to please him. Because it’s necessary for anyone who approaches God to believe that he exists, and that he rewards those who search for him. (HEB 11:6)

Key: V=verb