Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
◄ ← 1YHN (1JHN) 3:23 ↓ → ► ║ ©
OET (OET-LV) And this is the command of_him, that we_may_be_believe in_the name of_the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and we_may_be_loving one_another, as he_gave the_command to_us.
OET (OET-RV) And this is his command: We need to believe in the authority of his son, Yeshua the messiah, and we should love each other as per the command that Yeshua gave to us.
Note 1 topic: writing-pronouns
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ
this is the commandment ˱of˲_him
The pronoun his refers to God in this verse. Alternate translation: [this is what God has commanded]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ
˱in˲_the name ˱of˲_the Son ˱of˲_him Jesus Christ
As in 2:12, John is using the name of Jesus to represent who Jesus is and what he has done. Alternate translation: [in Jesus Christ his Son and what he has done for us]
Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Υἱοῦ
˱of˲_the Son
Son is an important title for Jesus, the Son of God.
Note 4 topic: writing-pronouns
ἔδωκεν
˱he˲_gave
The pronoun he here may refer to: (1) Jesus or (2) God.
3:23-24 John here gives a new criterion for discerning who has the Spirit. The Spirit is not the possession of an elite who are enlightened without their lives being changed. Instead, the Spirit comes to all believers and stimulates obedient discipleship (Gal 5:22-23).
OET (OET-LV) And this is the command of_him, that we_may_be_believe in_the name of_the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and we_may_be_loving one_another, as he_gave the_command to_us.
OET (OET-RV) And this is his command: We need to believe in the authority of his son, Yeshua the messiah, and we should love each other as per the command that Yeshua gave to us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.