Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #149229

φοβεῖσθε1 Pet 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (10) of identical word form φοβεῖσθε (V-MPM2··P) in the Greek originals

The word form ‘φοβεῖσθε’ (V-MPM2··P) has 2 different glosses: ‘be fearing’, ‘be revering’.

Yhn (Jhn) 6:20 ‘I am he not be fearing’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:20 word 9

OET-LV: 20But he is_saying to_them:   I am he, be_ not _fearing.   (JHN_6:20)

OET-RV: 20But he told them, “Don’t worry—it’s me. (JHN 6:20)

Mark 6:50 ‘I am he not be fearing’ SR GNT Mark 6:50 word 24

OET-LV: 50For/Because all saw him and were_disturbed.   And he immediately spoke with them, and is_saying to_them:   Be_having_courage, I am he, be_ not _fearing.   (MRK_6:50)

OET-RV: 50because they had all seen it and were terrified.
¶ But Yeshua immediately spoke to them and said, “Hey, take heart, it’s me, don’t be afraid! (MRK 6:50)

Mat 10:28 ‘not being_able to kill_off be fearing but rather the one’ SR GNT Mat 10:28 word 19

OET-LV: 28And be_ not _afraid of the ones killing_off the body, but not being_able to_kill_off the soul, but rather be_fearing the one being_able to_destroy both soul and body in geenna.   (MAT_10:28)

OET-RV: 28Don’t be afraid of anyone who can kill your body but who can’t touch your soul, but rather work to please the one who can destroy both soul and body in fire. (MAT 10:28)

Mat 10:31 ‘not therefore be fearing many sparrows are carrying_value than’ SR GNT Mat 10:31 word 4

OET-LV: 31Therefore be_ not _fearing, you_all are_carrying_value than many sparrows.   (MAT_10:31)

OET-RV: 31so don’t worry about things, because you are more valuable than any sparrows. (MAT 10:31)

Mat 14:27 ‘I am here not be fearing’ SR GNT Mat 14:27 word 14

OET-LV: 27But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying:   Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing.   (MAT_14:27)

OET-RV: 27But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry. (MAT 14:27)

Mat 17:7 ‘be raised and not be fearing’ SR GNT Mat 17:7 word 16

OET-LV: 7And the Yaʸsous approached and having_touched against_them he_said:   Be_raised and be_ not _fearing.   (MAT_17:7)

OET-RV: 7But Yeshua went across to them, and touching them he said, “Get up now and don’t be afraid, (MAT 17:7)

Mat 28:5 ‘to the women not be fearing you_all I have known for’ SR GNT Mat 28:5 word 9

OET-LV: 5And the messenger answering said to_the women:   Be_ not _fearing you_all, because/for I_have_known that you_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_executed_on_a_stake.   (MAT_28:5)

OET-RV: 5Then the messenger spoke to the women, “Don’t be scared because I know that both of you are looking for Yeshua who was executed on a stake. (MAT 28:5)

Mat 28:10 ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not be fearing be going report to the’ SR GNT Mat 28:10 word 7

OET-LV: 10Then the Yaʸsous is_saying to_them:   Be_ not _fearing.   Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there.   (MAT_28:10)

OET-RV: 10Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there. (MAT 28:10)

Luke 2:10 ‘the messenger not be fearing see for I am good_message_preaching’ SR GNT Luke 2:10 word 7

OET-LV: 10And the messenger said to_them:   Be_ not _fearing, because/for see, I_am_good_message_preaching to_you_all great joy, which will_be to_all the people, (LUK_2:10)

OET-RV: 10“Don’t be scared,” the messenger told them, “because I’m bringing you a good message that will bring great happiness to all people (LUK 2:10)

Luke 12:7 ‘all have_been numbered not be fearing many sparrows you_all are carrying_value than’ SR GNT Luke 12:7 word 16

OET-LV: 7But even the hairs of_the head of_you_all all have_been_numbered.   Be_ not _fearing, you_all_are_carrying_value than many sparrows.   (LUK_12:7)

OET-RV: 7Yes, God even knows the number of hairs on your head so don’t worry, each one of you is of more value than a whole flock of birds. (LUK 12:7)

The various word forms of the root word (lemma) ‘fobeō’ have 24 different glosses: ‘are fearing’, ‘be afraid’, ‘be fearing’, ‘be revering’, ‘having_been afraid’, ‘may_be afraid’, ‘to_be fearing’, ‘was afraid’, ‘was fearing’, ‘were afraid’, ‘were fearing’, ‘I am fearing’, ‘I am revering’, ‘I was fearing’, ‘I will_be_being afraid’, ‘he was afraid’, ‘she may_be revering’, ‘they were afraid’, ‘they were fearing’, ‘we are fearing’, ‘we may_be afraid’, ‘you may_be afraid’, ‘fearing’, ‘revering’.

Greek words (12) other than φοβεῖσθε (V-MPM2··P) with a gloss related to ‘revering’

Have 12 other words (φοβουμένοις, φοβούμενοι, φοβούμενοι, φοβούμενος, φοβούμενοι, Φοβήθητε, φοβούμενοι, φοβούμενος, φοβοῦμαι, φοβούμενος, φοβῆται, φοβούμενος) with 1 lemma altogether (fobeō)

LUKE 1:50φοβουμένοις (foboumenois) V-PPM·DMP ‘and generations to the ones revering him’ SR GNT Luke 1:50 word 13

OET-LV: 50And the mercy of_him is to generations and generations, to_the ones revering him.   (LUK_1:50)

OET-RV: 50He shows his mercy to multiple generations;
 ⇔ to those who honour him. (LUK 1:50)

LUKE 18:2φοβούμενος (foboumenos) V-PPM·NMS ‘city god not revering and by a person not’ SR GNT Luke 18:2 word 12

OET-LV: 2saying:   A_ certain _judge was in a_certain city, not revering the god and not being_swayed by_a_person.   (LUK_18:2)

OET-RV: 2Once there was a city judge who didn’t revere God and nor did he allow anyone to sway him. (LUK 18:2)

LUKE 18:4φοβοῦμαι (foboumai) V-IPM1··S ‘even god not I am revering nor a person I am_being swayed’ SR GNT Luke 18:4 word 25

OET-LV: 4And he_was_ not _willing for a_time, but after these things he_said to himself:   Even if I_am_ not _revering the god nor I_am_being_swayed a_person, (LUK_18:4)

OET-RV: 4At first, he wasn’t interested in the case, but eventually he said to himself, ‘Even if I don’t fear God and I’m not easily pushed around by anyone, (LUK 18:4)

ACTs 10:2φοβούμενος (foboumenos) V-PPM·NMS ‘devout and revering god with all’ SR GNT Acts 10:2 word 3

OET-LV: 2devout and revering the god with all the household of_him, doing many alms to_the people, and beseeching of_ the _god through everything.   (ACT_10:2)

OET-RV: 2who, along with all his household, worshipped God and obeyed his laws. He gave to the poor and regularly asked God for help. (ACT 10:2)

ACTs 10:22φοβούμενος (foboumenos) V-PPM·NMS ‘man righteous and revering god being attested and’ SR GNT Acts 10:22 word 12

OET-LV: 22And they said:   Kornaʸlios a_centurion, righteous man and revering the god, and being_attested by all the nation of_the Youdaiōns, was_called by an_ holy _messenger, to_send_for you to the house of_him, and to_hear messages from you.   (ACT_10:22)

OET-RV: 22They answered, “We were sent by Cornelius who’s an army commander who worships God and obeys his laws and has a good reputation with you Jewish people. A holy messenger told him to send for you to come to his house so they can listen to what you have to say.” (ACT 10:22)

ACTs 10:35φοβούμενος (foboumenos) V-PPM·NMS ‘every nation the one revering him and working’ SR GNT Acts 10:35 word 6

OET-LV: 35but in every nation, the one revering him and working righteousness, is acceptable to_him.   (ACT_10:35)

OET-RV: 35but he accepts people from any nation as long as they honour and obey him. (ACT 10:35)

ACTs 13:16φοβούμενοι (foboumenoi) V-PPM·VMP ‘ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl) and you_all revering god hear me’ SR GNT Acts 13:16 word 14

OET-LV: 16And Paulos having_stood_up, and having_gestured with_his hand said:   Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_all revering the god, hear me.   (ACT_13:16)

OET-RV: 16So Paul stood up and, motioning with his hand, started speaking, “Fellow Israelis and everyone who reveres God, listen to me. (ACT 13:16)

ACTs 13:26φοβούμενοι (foboumenoi) V-PPM·VMP ‘you_all among you_all revering god to us the’ SR GNT Acts 13:26 word 11

OET-LV: 26Men, brothers, sons of_the_descent of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and you_all among you_all revering the god, to_us the message of_ the this _salvation was_sent_away.   (ACT_13:26)

OET-RV: 26“Men, brothers, descendants of Abraham and others here who revere God, the teaching about this salvation has been sent to us. (ACT 13:26)

EPH 5:33φοβῆται (fobaʸtai) V-SPM3··S ‘and wife in_order_that she may_be revering her husband’ SR GNT Eph 5:33 word 19

OET-LV: 33However you_all also, which each one_by one, let_him_be_loving the wife of_himself thus as himself, and the wife, in_order_that she_may_be_revering the husband.   (EPH_5:33)

OET-RV: 33But it applies to you all: each one of you should love your wife like yourself and the wife should respect her husband. (EPH 5:33)

COL 3:22φοβούμενοι (foboumenoi) V-PPM·NMP ‘in sincerity of heart revering the master’ SR GNT Col 3:22 word 21

OET-LV: 22The Slaves, be_submitting to_your masters in all things according_to flesh, not with eyeservice as men_pleasing, but in sincerity of_heart, revering the master.   (COL_3:22)

OET-RV: 22You slaves should submit to your human masters in everything, not just when they’re watching like others do, but sincerely, and so honouring the master. (COL 3:22)

REV 14:7Φοβήθητε (Fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘with a voice loud be revering the god and’ SR GNT Rev 14:7 word 6

OET-LV: 7saying with a_voice loud:   Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters.   (REV_14:7)

OET-RV: 7saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)

REV 19:5φοβούμενοι (foboumenoi) V-PPM·VMP ‘slaves of him you_all revering him small and’ SR GNT Rev 19:5 word 24

OET-LV: 5And a_voice from the throne came_out saying:   Be_praising unto_the god of_us, all the slaves of_him, you_all revering him, the small and the great.   (REV_19:5)

OET-RV: 5Then a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all his slaves and everyone who respects him, both great and small.” (REV 19:5)

Key: V=verb