Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAs_melted of_silver in_the_middle of_a_furnace so you_all_will_be_melted in/on/at/with_midst_it and_know if/because_that I YHWH I_have_poured_out severe_anger_my on_you_all.

UHBכְּ⁠הִתּ֥וּךְ כֶּ֨סֶף֙ בְּ⁠ת֣וֹךְ כּ֔וּר כֵּ֖ן תֻּתְּכ֣וּ בְ⁠תוֹכָ֑⁠הּ וִֽ⁠ידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שָׁפַ֥כְתִּי חֲמָתִ֖⁠י עֲלֵי⁠כֶֽם׃פ
   (kə⁠hittūk keşef bə⁠tōk kūr kēn tuttə ə⁠tōkā⁠h vi⁠ydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh shāfaktī ḩₐmāti⁠y ˊₐlēy⁠kem.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋν τρόπον χωνεύεται ἀργύριον ἐν μέσῳ καμίνου, οὕτως χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς, καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐφʼ ὑμᾶς.
   (Hon tropon ⱪōneuetai argurion en mesōi kaminou, houtōs ⱪōneuthaʸsesthe en mesōi autaʸs, kai epignōsesthe dioti egō Kurios exeⱪea ton thumon mou efʼ humas. )

BrTrAs silver is melted in the midst of a furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the Lord have poured out my wrath upon you.

ULTAs silver is melted in a furnace, you will be melted in it, and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you!’ ”

USTas though you will melt like silver melts in a furnace, and then you will know that I, Yahweh, have punished you.”

BSBAs silver is melted in a furnace, so you will be melted within the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out My wrath upon you.’ ”


OEBAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted therein; and ye shall know that I, Jehovah, have poured out my wrath upon you.”

WEBBEAs silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, the LORD, have poured out my wrath on you.’ ”

WMBB (Same as above)

NETAs silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the Lord, have poured out my anger on you.’ ”

LSVAs the melting of silver in the midst of a furnace,
So you are melted in its midst,
And you have known that I, YHWH, have poured out My fury on you.”

FBVJust as silver is melted in a furnace, so you'll be melted in the city. Then you will realize that I, the Lord, have made you experience my anger.”

T4Tas though you will be melted like [SIM] silver is melted in a furnace, and then you will know that I, Yahweh, have poured out my punishment [MTY] on you.”

LEBThus you will be melted like the melting of silver in the midst of a furnace, and you will know that I, Yahweh, I have poured out my rage on you.’ ”

BBEAs silver becomes soft in the oven, so you will become soft in it; and you will be certain that I the Lord have let loose my passion on you.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out My fury upon you.'

ASVAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I, Jehovah, have poured out my wrath upon you.

DRAAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be in the midst thereof: and you shall know that I am the Lord, when I have poured out my indignation upon you.

YLTAs the melting of silver in the midst of a furnace, So are ye melted in its midst, And ye have known that I, Jehovah, I have poured out My fury upon you.'

DrbyAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof: and ye shall know that I Jehovah have poured out my fury upon you.

RVAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

WbstrAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst of it; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

KJB-1769As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
   (As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye/you_all be melted in the midst thereof; and ye/you_all shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. )

KJB-1611As siluer is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the middest thereof, and ye shall know that I the LORD haue powred out my furie vpon you.
   (As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye/you_all be melted in the midst thereof, and ye/you_all shall know that I the LORD have poured out my furie upon you.)

BshpsLyke as the siluer is molten in the furnace, so shall ye also be molten therin, that ye may knowe howe that I the Lord haue powred my wrath vpon you.
   (Lyke as the silver is molten in the furnace, so shall ye/you_all also be molten therin, that ye/you_all may know how that I the Lord have poured my wrath upon you.)

GnvaAs siluer is melted in the mids of the fornace, so shall ye be melted in the mids thereof, and ye shall knowe, that I the Lord haue powred out my wrath vpon you.
   (As silver is melted in the mids of the furnace, so shall ye/you_all be melted in the mids thereof, and ye/you_all shall knowe, that I the Lord have poured out my wrath upon you. )

CvdlLike as the syluer is melted in the fyre, so shall ye also be melted therin: that ye maye knowe, how that I the LORDE haue poured my wrath vpon you.
   (Like as the silver is melted in the fire, so shall ye/you_all also be melted therin: that ye/you_all may knowe, how that I the LORD have poured my wrath upon you.)

WycAs siluer is wellid togidere in the myddis of a furneis, so ye schulen be in the myddis therof; and ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y haue sched out myn indignacioun on you.
   (As silver is wellid together in the myddis of a furneis, so ye/you_all should be in the myddis thereof; and ye/you_all should wite, that I am the Lord, when I have sched out mine indignation on you.)

LuthWie das Silber zerschmilzet im Ofen, so sollt ihr auch drinnen zerschmelzen und erfahren, daß ich, der HErr, meinen Grimm über euch ausgeschüttet habe.
   (How the Silber zerschmilzet in_the Ofen, so sollt you/their/her also drinnen zerschmelzen and erfahren, that I, the/of_the LORD, my Grimm above you ausgeschüttet have.)

ClVgUt conflatur argentum in medio fornacis, sic eritis in medio ejus: et scietis quia ego Dominus cum effuderim indignationem meam super vos.
   (Ut conflatur argentum in in_the_middle fornacis, so eritis in in_the_middle his: and scietis because I Master when/with effuderim indignationem meam over vos. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you will be melted in it

(Some words not found in UHB: as,melted silver in_the=middle furnace yes/correct/thus/so melted in/on/at/with,midst,it and,know that/for/because/then/when I YHWH poured_out wrath,my on,you_all )

The word “it” refers to Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) have poured out my wrath on you

(Some words not found in UHB: as,melted silver in_the=middle furnace yes/correct/thus/so melted in/on/at/with,midst,it and,know that/for/because/then/when I YHWH poured_out wrath,my on,you_all )

God speaks of punishing the people as if his wrath were a liquid that he would pour on them. Alternate translation: “have punished you in my anger”

BI Eze 22:22 ©