Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 6:13 verse available
OET-LV If/because he_had_made Shəlmoh a_platform of_bronze and_set_it in_the_middle the_court [was]_five cubits long_him and_five cubits wide_him and_cubits three high_him and_stood on/upon/above_him/it and_knelt on knees_his before all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out hands_his the_heaven_toward.
UHB כִּֽי־עָשָׂ֨ה שְׁלֹמֹ֜ה כִּיּ֣וֹר נְחֹ֗שֶׁת וַֽיִּתְּנֵהוּ֮ בְּת֣וֹךְ הָעֲזָרָה֒ חָמֵ֨שׁ אַמּ֜וֹת אָרְכּ֗וֹ וְחָמֵ֤שׁ אַמּוֹת֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמּ֥וֹת שָׁל֖וֹשׁ קוֹמָת֑וֹ וַיַּעֲמֹ֣ד עָלָ֗יו וַיִּבְרַ֤ךְ עַל־בִּרְכָּיו֙ נֶ֚גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖יו הַשָּׁמָֽיְמָה׃ ‡
(ⱪiy-ˊāsāh shəlomoh ⱪiyyōr nəḩoshet vayyittənēhū bətōk hāˊₐzārāh ḩāmēsh ʼammōt ʼārəⱪō vəḩāmēsh ʼammōt rāḩəbō vəʼammōt shālōsh qōmātō vayyaˊₐmod ˊālāyv vayyiⱱrak ˊal-birⱪāyv neged ⱪāl-qəhal yisrāʼēl vayyifros ⱪapāyv hashshāmāyəmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for Solomon made a platform of bronze, and he placed it in the midst of the court, five cubits its length, and five cubits its width, and three cubits its height. And he stood on it, and he knelt down on his knees in front of all the assembly of Israel, and he spread out his hands to the heavens.
UST Now His workers had built a bronze platform there for him to stand on, which was two and one-third meters square and one and one-half meters high. They had put it in the outer courtyard. Solomon mounted that platform and then knelt down in front of all the people of Israel who had gathered there, and he spread out his arms toward heaven.
BSB Now Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high,[fn] and had placed it in the middle of the courtyard. He stood on it, knelt down before the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven,
6:13 The platform was approximately 7.5 feet in length and width, and 4.5 feet high (2.3 meters in length and width, and 1.4 meters high).
OEB No OEB 2CH book available
WEB (for Solomon had made a bronze platform, five cubits[fn] long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the middle of the court; and he stood on it, and knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven).
6:13 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters.
NET Solomon had made a bronze platform and had placed it in the middle of the enclosure. It was seven and one-half feet long, seven and one-half feet wide, and four and one-half feet high. He stood on it and then got down on his knees in front of the entire assembly of Israel. He spread out his hands toward the sky,
LSV for Solomon has made a scaffold of bronze, and puts it in the midst of the court, five cubits its length, and five cubits its breadth, and three cubits its height, and he stands on it, and kneels on his knees in front of all the assembly of Israel, and spreads forth his hands toward the heavens—
FBV Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high. He had set it in the middle of the courtyard, and he was standing on it. Then he knelt down before the whole assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven.
T4T His workers had built a bronze platform there for him to stand on, which was 7-1/2 feet long and 7-1/2 feet wide and 4-1/2 feet high. They put it in the outer courtyard. Solomon stood on that platform and then knelt down in front of all the people of Israel who had gathered there, and he spread out his arms toward heaven,
LEB (For Solomon had made a platform of bronze five cubits long and five cubits wide and three cubits high, and placed it in the midst of the outer court.) And he stood upon it, then knelt down on his knees before the whole assembly of Israel and spread out his hands to heaven.
BBE (For Solomon had made a brass stage, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had put it in the middle of the open space; on this he took his place and went down on his knees before all the meeting of Israel, stretching out his hands to heaven.)
MOF No MOF 2CH book available
JPS for Solomon had made a brazen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven —
ASV (for Solomon had made a brazen scaffold, five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven);
DRA For Solomon had made a brazen scaffold, and had set it in the midst of the temple, which was five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high: and he stood upon it: then kneeling down in the presence of all the multitude of Israel, and lifting up his hands towards heaven,
YLT for Solomon hath made a scaffold of brass, and putteth it in the midst of the court, five cubits its length, and five cubits its breadth, and three cubits its height, and he standeth upon it, and kneeleth on his knees over-against all the assembly of Israel, and spreadeth forth his hands towards the heavens —
DBY For Solomon had made a platform of bronze, five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and upon it he stood, and he kneeled down on his knees before the whole congregation of Israel, and spread forth his hands toward the heavens,
RV (for Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:)
WBS (For Solomon had made a brazen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands towards heaven,)
KJB For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,[fn]
(For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,)
6.13 long…: Heb. the length thereof, etc
BB (For now Solomon had made a brasen scaffold of fyue cubites long, and fyue cubites brode, and three of heyght, and had set it in the middes of the great courte, and vpon it he stoode and kneeled downe vpon his knees before al the congregation of Israel, and stretched out his handes towarde heauen,)
((For now Solomon had made a brasen scaffold of five cubites long, and five cubites brode, and three of heyght, and had set it in the middes of the great courte, and upon it he stood and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and stretched out his hands towarde heaven,))
GNV (For Salomon had made a brasen skaffold and set it in the middes of the court, of fiue cubites long, and fiue cubites broade, and three cubites of height, and vpon it he stoode, and kneeled downe vpon his knees before all the Congregation of Israel, and stretched out his hands toward heauen)
((For Salomon had made a brasen skaffold and set it in the middes of the court, of five cubites long, and five cubites broade, and three cubites of height, and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the Congregation of Israel, and stretched out his hands toward heaven) )
CB for Salomon had made a brasen pulpit, and set it in the myddes of the courte, fyue cubites longe, and fyue cubites brode, and thre cubites hye: vpon the same stode he, and fell downe vpon his knees in the presence of the whole cogregacion of Israel, and helde out his handes towarde heaue
(for Salomon had made a brasen pulpit, and set it in the myddes of the courte, five cubites long, and five cubites brode, and three cubites hye: upon the same stood he, and fell down upon his knees in the presence of the whole cogregacion of Israel, and held out his hands towarde heaue)
WYC For Salomon hadde maad a brasun foundement, and hadde set it in the myddis of the greet hows, and it hadde fyue cubitis of lengthe, and fyue of breede, and thre cubitis of heiythe, and he stood theron; and fro that tyme he knelide ayens al the multitude of Israel, and reiside the hondis in to heuene,
(For Salomon had made a brasun foundement, and had set it in the myddis of the great hows, and it had five cubitis of lengthe, and five of breede, and three cubitis of heiythe, and he stood theron; and from that time he knelide against all the multitude of Israel, and reiside the hands in to heaven,)
LUT Denn Salomo hatte eine eherne Kanzel gemacht und gesetzt mitten in die Schranken, fünf Ellen lang und breit und drei Ellen hoch; auf dieselbe trat er und fiel nieder auf seine Kniee vor der ganzen Gemeine Israel; und breitete seine Hände aus gen Himmel
(Because Salomo had one eherne Kanzel made and gesetzt mitten in the Schranken, fünf Ellen lang and breit and three Ellen hoch; on dieselbe stepped he and fiel nieder on his Kniee before/in_front_of the ganzen Gemeine Israel; and breitete his Hände out of gen heaven)
CLV Siquidem fecerat Salomon basim æneam, et posuerat eam in medio basilicæ, habentem quinque cubitos longitudinis, et quinque cubitos latitudinis, et tres cubitos altitudinis: stetitque super eam, et deinceps flexis genibus contra universam multitudinem Israël, et palmis in cælum levatis,
(Siquidem fecerat Salomon basim æneam, and posuerat her in medio basilicæ, habentem quinque cubitos longitudinis, and quinque cubitos latitudinis, and tres cubitos altitudinis: stetitque over eam, and deinceps flexis genibus contra universam multitudinem Israël, and palmis in the_sky levatis, )
BRN For Solomon had made a brazen scaffold, and set it in the midst of the court of the sanctuary; the length of it was five cubits, and the breadth of it five cubits, and the height of it three cubits: and he stood upon it, and fell upon his knees before the whole congregation of Israel, and spread abroad his hands to heaven,
BrLXX Ὅτι ἐποίησε Σαλωμὼν βάσιν χαλκῆν, καὶ ἔθηκεν αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς τοῦ ἱεροῦ, πέντε πήχεων τὸ μῆκος αὐτῆς, καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος αὐτῆς, καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτῆς· καὶ ἔστη ἐπʼ αὐτῆς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ γόνατα ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ἰσραὴλ, καὶ διεπέτασε τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν,
(Hoti epoiaʸse Salōmōn basin ⱪalkaʸn, kai ethaʸken autaʸn en mesōi taʸs aulaʸs tou hierou, pente paʸⱪeōn to maʸkos autaʸs, kai pente paʸⱪeōn to euros autaʸs, kai triōn paʸⱪeōn to hupsos autaʸs; kai estaʸ epʼ autaʸs, kai epesen epi ta gonata enanti pasaʸs ekklaʸsias Israaʸl, kai diepetase tas ⱪeiras autou eis ton ouranon, )
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) five cubits long, five cubits wide, and three cubits high
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_had_made Shəlmoh platform copper/brass/bronze//coin and,set,it in_the=middle the,court five cubits long,him and,five cubits wide,him and,cubits three high,him and,stood on/upon/above=him/it and,knelt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees,his in_the_presence_of all/each/any/every assembly Yisrael and,spread_out hands,his the,heaven,toward )
You may convert these to modern measures. Alternate translation: “two and one-third meters long, two and one-third meters wide, and one and one-half meters high”
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) he spread out his hands toward the heavens
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_had_made Shəlmoh platform copper/brass/bronze//coin and,set,it in_the=middle the,court five cubits long,him and,five cubits wide,him and,cubits three high,him and,stood on/upon/above=him/it and,knelt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees,his in_the_presence_of all/each/any/every assembly Yisrael and,spread_out hands,his the,heaven,toward )
Solomon lifted up his hands and held them high as he knelt on the platform to pray. Spreading out his hands toward the heavens was a way of showing that he was praying to Yahweh.