Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Here refined_you and_not in/on/at/with_silver tested_you in/on/at/with_furnace of_affliction.
UHB הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃ ‡
(hinnēh ʦəraftiykā vəloʼ ⱱəkāşef bəḩartiykā bəkūr ˊonī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ πέπρακά σε, οὐχ ἕνεκεν ἀργυρίου· ἐξειλάμην δέ σε ἐκ καμίνου πτωχείας·
(Idou pepraka se, ouⱪ heneken arguriou; exeilamaʸn de se ek kaminou ptōⱪeias; )
BrTr Behold, I have sold thee, but not for silver; but I have rescued thee from the furnace of affliction.
ULT Behold, I refined you, but not as silver;
⇔ I have purified you in the furnace of affliction.
UST I have purified you, but not the way people refine silver.
⇔ Instead, I have caused you to suffer very much to get rid of your impure behavior,
BSB See, I have refined you, but not as silver;
⇔ I have tested you in the furnace of affliction.
OEB No OEB ISA 48:10 verse available
WEBBE Behold, I have refined you,
⇔ but not as silver.
⇔ I have chosen you in the furnace of affliction.
WMBB (Same as above)
NET Look, I have refined you, but not as silver;
⇔ I have purified you in the furnace of misery.
LSV Behold, I have refined you, and not with silver,
I have chosen you in a furnace of affliction.
FBV Look how I've refined you, but not like silver—I chose you in the furnace of trouble.
T4T I have purified you, but not the way people refine silver.
⇔ Instead, I have caused you to suffer very much to get rid of your impure behavior,
⇔ like [MET] people put metal in a very hot furnace to get rid of the impurities.
LEB • [fn] not like[fn] silver; I have chosen you in the furnace of misery.
BBE See, I have been testing you for myself like silver; I have put you through the fire of trouble.
Moff No Moff ISA book available
JPS Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction.
ASV Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
DRA Behold I have refined thee, but not as silver, I have chosen thee in the furnace of poverty.
YLT Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction.
Drby Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
RV Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
Wbstr Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
KJB-1769 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.[fn]
(Behold, I have refined thee/you, but not with silver; I have chosen thee/you in the furnace of affliction. )
48.10 with…: or, for silver
KJB-1611 [fn]Behold, I haue refined thee, but not with siluer; I haue chosen thee in the fornace of affliction.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
48:10 Or, for siluer.
Bshps Beholde I haue purged thee, yet not as siluer, I haue chosen thee in the fire of affliction.
(Behold I have purged thee/you, yet not as silver, I have chosen thee/you in the fire of affliction.)
Gnva Behold, I haue fined thee, but not as siluer: I haue chosen thee in the fornace of affliction.
(Behold, I have fined thee/you, but not as silver: I have chosen thee/you in the furnace of affliction. )
Cvdl Beholde I haue pourged the, and not for moneye. I haue chosen the in the fyre of pouerte,
(Behold I have pourged them, and not for moneye. I have chosen the in the fire of pouerte,)
Wycl Lo! Y haue sode thee, but not as siluer; Y chees thee in the chymeney of pouert.
(Lo! I have sode thee/you, but not as silver; I chees thee/you in the chymeney of pouert.)
Luth Siehe, ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elendes.
(See, I will you/yourself läutern, but not like Silber; rather I will you/yourself auserwählt make in_the Ofen the Elendes.)
ClVg Ecce excoxi te, sed non quasi argentum; elegi te in camino paupertatis.[fn]
(Behold excoxi you(sg), but not/no as_if argentum; elegi you(sg) in camino paupertatis. )
48.10 In camino paupertatis. ID. Purgando per paupertatem, divitias tuas dando hostibus; vel in Ægypto, ubi ostenditur divitiis et paupertate plerosquo tentari.
48.10 In camino paupertatis. ID. Purgando through paupertatem, divitias tuas dando hostibus; or in Ægypto, where ostenditur divitiis and paupertate plerosquo tentari.
48:10 The Exile was a furnace of suffering (cp. Deut 4:20) through which God refined Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Look, I refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of affliction
(Some words not found in UHB: see/lo/see! refined,you and=not in/on/at/with,silver tested,you in/on/at/with,furnace affliction )
Yahweh speaks of using affliction to purify his people as if they were precious metals and affliction were a furnace in which he refines them.