Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1 KI 8:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 8:51 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)because they’re your people and your special possession who you brought out from Egypt—from the middle of the iron-smelting furnace.

OET-LVIf/because people_of_your and_inheritance_of_your they whom you_brought_out from_Miʦrayim/(Egypt) from_midst_of the_furnace_of the_iron.

UHBכִּֽי־עַמְּ⁠ךָ֥ וְ⁠נַחֲלָתְ⁠ךָ֖ הֵ֑ם אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֨אתָ֙ מִ⁠מִּצְרַ֔יִם מִ⁠תּ֖וֹךְ כּ֥וּר הַ⁠בַּרְזֶֽל׃
   (kiy-ˊammə⁠kā və⁠naḩₐlātə⁠kā hēm ʼₐsher hōʦēʼtā mi⁠mmiʦrayim mi⁠ttōk kūr ha⁠barzel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅτι λαός σου καὶ κληρονομία σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ μέσου χωνευτηρίου σιδήρου.
   (hoti laos sou kai klaʸronomia sou, hous exaʸgages ek gaʸs Aiguptou ek mesou ⱪōneutaʸriou sidaʸrou. )

BrTrfor they are thy people and thine inheritance, whom thou broughtest out of the land of Egypt, out of the midst of the furnace of iron.

ULTFor they are your people and your inheritance, whom you brought out from Egypt, from the midst of the furnace of iron,

USTDo not forget that the Israelites are your people. They are your special possession. You brought our ancestors out of Egypt where they were greatly suffering as though they were in a blazing furnace.

BSBFor they are Your people and Your inheritance; You brought them out of Egypt, out of the furnace [for] iron.

MSB (Same as above)


OEBfor they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the iron furnace--

WEBBE(for they are your people and your inheritance, which you brought out of Egypt, from the middle of the iron furnace);

WMBB (Same as above)

NETAfter all, they are your people and your special possession whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace.

LSVfor they [are] Your people and Your inheritance, whom You brought out of Egypt, out of the midst of the furnace of iron—

FBVFor they are your people—they belong to you! You led them out of Egypt, out of the middle of furnace used for smelting iron.

T4TDo not forget that the Israelis are your people; they are your special possession; you brought our ancestors out of Egypt where they were greatly suffering as though they were in a blazing furnace.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEFor they are your people and your heritage, which you took out of Egypt, out of the iron fireplace;

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSfor they are Thy people, and Thine inheritance, which Thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron;

ASV(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

DRAFor they are thy people, and thy inheritance, whom thou hast brought out of the land of Egypt, from the midst of the furnace of iron.

YLT(for Thy people and Thy inheritance [are] they, whom Thou didst bring out of Egypt, out of the midst of the furnace of iron) —

Drby(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron) —

RVFor they be thy people, and thine inheritance which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
   (For they be thy/your people, and thine/your inheritance which thou/you broughtst forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron: )

SLTFor they thy people and thine inheritance which thou broughtest forth out of Egypt from the midst of the furnace of iron:

WbstrFor they are thy people, and thy inheritance, which thou broughtest out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

KJB-1769For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
   (For they be thy/your people, and thine/your inheritance, which thou/you broughtst forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron: )

KJB-1611For they bee thy people and thine inheritance, which thou broughtest foorth out of Egypt, from the mids of the furnace of iron:
   (For they be thy/your people and thine/your inheritance, which thou/you broughtst forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaFor they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest out of Egypt from the middes of the yron fornace.
   (For they be thy/your people, and thine/your inheritance, which thou/you broughtst out of Egypt from the midst of the iron furnace. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgPopulus enim tuus est, et hæreditas tua, quos eduxisti de terra Ægypti, de medio fornacis ferreæ.
   (Populus because your it_is, and inheritance your, which eduxisti from/about earth/land of_Egypt, from/about in_the_middle furnace ferreæ. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

The Land

Land is extremely important to a largely agrarian society such as ancient Israel. Israel was given the privilege and responsibility of living in the land of Canaan, as a key provision of God’s covenant with them (1 Kgs 8:33-40; see also Deut 28). The land was part of Israel’s relationship with God: God had promised this land to Abraham and his descendants (Gen 12:1-3; 13:14-17). The nation of Israel lived in the land as its custodians and earthly possessors. The land was Israel’s “special possession” (Deut 4:21), given by God, who required their fidelity (Deut 4:40). God expected the people to be proper stewards of the land and to serve him faithfully.

Unfortunately, God’s people turned to their own ways, serving pagan gods and themselves (2 Kgs 17:7-17). So God allowed foreign nations to gradually take away Israel’s ownership of the land (e.g., 2 Kgs 8:20-22; 13:1-3; 17:3). Eventually, Assyria launched a full-scale invasion of the northern kingdom, sending the Israelites into exile (17:5-6, 22-23). Through these events God warned the people of Judah, the southern kingdom, that if they, too, failed to respond, they would forfeit their land (2 Kgs 21:8). Sadly, they refused to listen (2 Kgs 21:9), and their unfaithfulness eventually resulted in expulsion from the land at the hands of the Babylonians (25:1-21).

Israel’s rebellion and failure to properly manage the land that God entrusted to them serves as a warning to us. God has redeemed us in Christ Jesus so that we may live faithful and productive lives (John 15:16; Eph 2:4-10). Our infidelity and lack of productivity may cause us to lose our place of service for Christ (John 15:1-2, 6). It is by abiding in him that we “produce much fruit” and grow in our faith (John 15:5).

God’s people always have a propensity to sin (see Rom 3:23; 1 Jn 1:8, 10). Nevertheless, God always stands ready to forgive and restore those who turn back to him (see 1 Jn 1:9) and to reinstate the blessings of his covenant. The one who mediates the new covenant between God and his people (Matt 26:27-28) is also their advocate in heaven (1 Jn 2:1). In the end, those who remain faithful to God will inherit the blessings of the new heaven and the new earth (1 Pet 1:3-5; Rev 21:1-7).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 13:14-17; Lev 26:1-46; Deut 28:1-68; 1 Kgs 8:29-51; 9:3-9; 2 Kgs 17:18-23; Pss 24:1; 89:11; 1 Pet 1:4; Rev 21:1-7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

a furnace where iron is forged

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when people_of,your and,inheritance_of,your they which/who brought_out from=Miʦrayim/(Egypt) from,midst_of furnace_of the,iron )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a furnace where people forge iron”

BI 1 Ki 8:51 ©