Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נְבֵלָה’ (nəⱱēlāh)

נְבֵלָה

Have 48 uses of Hebrew root (lemma) ‘נְבֵלָה’ (nəⱱēlāh) in the Hebrew originals

LEV 5:2בְ,נִבְלַת (ⱱə, niⱱlat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘(in)_a, carcass_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcass_of’ OSHB LEV 5:2 word 9

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 5:2בְּ,נִבְלַת (bə, niⱱlat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘(in)_a, carcass_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcass_of’ OSHB LEV 5:2 word 13

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 5:2בְּ,נִבְלַת (bə, niⱱlat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘(in)_a, carcass_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcass_of’ OSHB LEV 5:2 word 17

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 7:24נְבֵלָה (nəⱱēlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_carcass’ word gloss=‘animal_that_died’ OSHB LEV 7:24 word 2

OET-LV: 24And_the_fat_of a_carcass and_the_fat_of a_torn_animal it_will_be_used to/from_all/each/any/every work and_certainly_(eat) not you(pl)_must_eat_it.   (LEV_7:24)

OET-RV: 24plus you all definitely must not eat the fat from an animal that died naturally or was killed by wild animals although you can use it for other purposes. (LEV 7:24)

LEV 11:8וּ,בְ,נִבְלָתָ,ם (ū, ⱱə, niⱱlātā, m) C,R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, (in), their_of, carcass’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:8 word 4

OET-LV: 8Any_of_their_meat not you(pl)_must_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:8)

OET-RV: 8you mustn’t eat their meat or touch their carcasses because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:8)

LEV 11:11נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘carcass_of, their’ morpheme glosses=‘carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:11 word 8

OET-LV: 11And_detestable_thing[s] they_will_be to/for_you(pl) any_of_their_meat not you(pl)_must_eat and_DOM carcass_of_their you(pl)_will_detest.   (LEV_11:11)

OET-RV: 11So anything that’s detestable to you all, you mustn’t eat their meat and you must detest their carcasses. (LEV 11:11)

LEV 11:24בְּ,נִבְלָתָ,ם (bə, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘(in), their_of, carcass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:24 word 5

OET-LV: 24And_to_these you_will_make_yourselves_unclean every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:24)

OET-RV: 24The following will make you ‘unclean’—anyone who touches their carcasses will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:24)

LEV 11:25מִ,נִּבְלָתָ,ם (mi, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘any, of, their_carcass’ morpheme glosses=‘any_of, carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:25 word 3

OET-LV: 25And_all (the)_one_who_carries any_of_their_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:25)

OET-RV: 25plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘uncleanuntil the evening: (LEV 11:25)

LEV 11:27בְּ,נִבְלָתָ,ם (bə, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘(in), their_of, carcass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:27 word 15

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:28נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘carcass_of, their’ morpheme glosses=‘carcasses_of, their’ OSHB LEV 11:28 word 3

OET-LV: 28And_the_one_who_carries DOM carcass_of_their he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:28)

OET-RV: 28plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:28)

LEV 11:35מִ,נִּבְלָתָ,ם (mi, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘any, of, their_carcass’ morpheme glosses=‘one_of, carcass_of, their’ OSHB LEV 11:35 word 4

OET-LV: 35And_all/each/any/every that it_will_fall any_of_their_carcass on/upon/above_him/it it_will_be_unclean an_oven and_a_stove it_will_be_broken_up are_unclean they and_unclean they_will_be to_you(pl).   (LEV_11:35)

OET-RV: 35Anything that the dead body of one of those creatures falls onto will become ‘unclean’—any oven or stove must be smashed. They have become ‘unclean’ and would always remain so. (LEV 11:35)

LEV 11:36בְּ,נִבְלָתָ,ם (bə, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘(in), their_of, carcass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcass_of, their’ OSHB LEV 11:36 word 9

OET-LV: 36Nevertheless a_spring and_a_cistern a_collecting_place_of water it_will_be pure and_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean.   (LEV_11:36)

OET-RV: 36However a spring or a cistern for collecting water will be ‘clean’, but anyone touching that dead body will be ‘unclean’. (LEV 11:36)

LEV 11:37מִ,נִּבְלָתָ,ם (mi, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘any, of, their_carcass’ morpheme glosses=‘any_part_of, carcass_of, their’ OSHB LEV 11:37 word 3

OET-LV: 37And_because/when it_will_fall any_of_their_carcass on every_of seed sowing which it_will_be_sown is_pure it.   (LEV_11:37)

OET-RV: 37If the dead body fell on some seeds that will be planted, that seed is still ‘clean’, (LEV 11:37)

LEV 11:38מִ,נִּבְלָתָ,ם (mi, niⱱlātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘any, of, their_carcass’ morpheme glosses=‘any_part_of, carcass_of, their’ OSHB LEV 11:38 word 7

OET-LV: 38And_because/when it_will_be_put water on seed and_it_will_fall any_of_their_carcass on/upon/above_him/it is_unclean it to_you(pl).   (LEV_11:38)

OET-RV: 38but if the seeds are wet when the dead body falls on it, then it’s ‘unclean’ for you. (LEV 11:38)

LEV 11:39בְּ,נִבְלָתָ,הּ (bə, niⱱlātā, h) R,Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘(in), its_of, carcass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcass_of, its’ OSHB LEV 11:39 word 10

OET-LV: 39and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_its_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:39)

OET-RV: 39If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening. (LEV 11:39)

LEV 11:40מִ,נִּבְלָתָ,הּ (mi, niⱱlātā, h) R,Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘any, of, its_carcass’ morpheme glosses=‘some_of, carcass_of, its’ OSHB LEV 11:40 word 2

OET-LV: 40And_the_one_who_eats any_of_its_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries DOM carcass_of_its he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:40)

OET-RV: 40Anyone who eats any part of that dead body, and anyone who moves it, must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:40)

LEV 11:40נִבְלָתָ,הּ (niⱱlātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘carcass_of, its’ morpheme glosses=‘carcass_of, its’ OSHB LEV 11:40 word 10

OET-LV: 40And_the_one_who_eats any_of_its_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries DOM carcass_of_its he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:40)

OET-RV: 40Anyone who eats any part of that dead body, and anyone who moves it, must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:40)

LEV 17:15נְבֵלָה (nəⱱēlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_carcass’ word gloss=‘what_dies_of_itself’ OSHB LEV 17:15 word 5

OET-LV: 15And_all person who it_will_eat a_carcass and_a_torn_animal among_native-born and_among_sojourner and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening and_he_will_be_pure.   (LEV_17:15)

OET-RV: 15Anyone who eats part of a carcass they found or one that was killed by wild animals, must wash their clothes and bathe in water, and they’ll be ‘uncleanuntil the evening, and then they’ll be ‘clean’ again. (LEV 17:15)

LEV 22:8נְבֵלָה (nəⱱēlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_carcass’ word gloss=‘died’ OSHB LEV 22:8 word 1

OET-LV: 8A_carcass and_a_torn_animal not he_will_eat to_become_unclean by_it I am_YHWH.   (LEV_22:8)

OET-RV: 8But he must never eat an animal found dead or torn by wild animals and becomeuncleanin that way. I am Yahweh. (LEV 22:8)

DEU 14:8וּ,בְ,נִבְלָתָ,ם (ū, ⱱə, niⱱlātā, m) C,R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, (in), their_of, carcass’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, carcasses_of, their’ OSHB DEU 14:8 word 15

OET-LV: 8And_DOM the_pig if/because is_dividing_in_two_of a_hoof it and_not cud is_unclean it to/for_you(pl) any_of_their_meat not you(pl)_will_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch.   (DEU_14:8)

OET-RV: 8Don’t eat pigs—they’re unacceptable for you to eat. They have split hooves, but they don’t chew the cud. Don’t eat the meat of those animals and don’t even touch their dead bodies. (DEU 14:8)

DEU 14:21נְבֵלָה (nəⱱēlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘carcass’ word gloss=‘carcass’ OSHB DEU 14:21 word 4

OET-LV: 21Not you(pl)_will_eat any_of carcass to_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates you_will_give_it and_he_will_eat_it or you_will_sell_it to_a_foreigner if/because are_a_people holy you to/for_YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (DEU_14:21)

OET-RV: 21Don’t eat any creature that’s died naturally. You may allow foreigners who live among you to eat those things. You may also sell them to other foreigners. But you are a people group that belongs to your god Yahweh.
¶ You mustn’t cook a young sheep or goat in its mother’s milk. (DEU 14:21)

DEU 21:23נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘corpse_of, his’ OSHB DEU 21:23 word 3

OET-LV: 23Not corpse_of_his it_will_remain_overnight on the_tree if/because certainly_(bury) you_will_bury_him in_the_day (the)_that if/because is_a_curse_of god one_who_is_hanged and_not you_will_make_unclean DOM land_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.   (DEU_21:23)

OET-RV: 23then the corpse mustn’t remain overnight on the tree—it must be buried that same day, because anyone who’s hanged is cursed by God and you mustn’t defile your country that your god Yahweh is about to give you as an inheritance. (DEU 21:23)

DEU 28:26נִבְלָתְ,ךָ (niⱱlātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, your’ morpheme glosses=‘corpses_of, your’ OSHB DEU 28:26 word 2

OET-LV: 26And_it_will_become corpse_of_your for_food to/from_all/each/any/every (the)_bird_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (DEU_28:26)

OET-RV: 26Your corpses will become food for birds and wild animals, and there’ll be no one left to scare them away. (DEU 28:26)

JOS 8:29נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘body_of, his’ OSHB JOS 8:29 word 16

OET-LV: 29And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this.   (JOS_8:29)

OET-RV: 29He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today. (JOS 8:29)

1 KI 13:22נִבְלָתְ,ךָ (niⱱlātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, your’ morpheme glosses=‘body_of, your’ OSHB 1 KI 13:22 word 18

OET-LV: 22And_you_went_back and_she/it_ate bread and_you_drank water in_place which he_spoke to_you do_not eat bread and_do_not drink water not corpse_of_your it_will_go to the_grave_of your(pl)_ancestors_of_of.   (KI1_13:22)

OET-RV: 22and you’ve returned and you’ve had food and drink in the place where he told you not to eat or drink, your body won’t be buried in your home town.” (KI1 13:22)

1 KI 13:24נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘body_of, his’ OSHB 1 KI 13:24 word 7

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 KI 13:24הַ,נְּבֵלָה (ha, nəⱱēlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, corpse’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB 1 KI 13:24 word 16

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 KI 13:25הַ,נְּבֵלָה (ha, nəⱱēlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, corpse’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB 1 KI 13:25 word 6

OET-LV: 25And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it.   (KI1_13:25)

OET-RV: 25Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)

1 KI 13:25הַ,נְּבֵלָה (ha, nəⱱēlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, corpse’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB 1 KI 13:25 word 13

OET-LV: 25And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it.   (KI1_13:25)

OET-RV: 25Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)

1 KI 13:28נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘body_of, his’ OSHB 1 KI 13:28 word 4

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

1 KI 13:28הַ,נְּבֵלָה (ha, nəⱱēlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, corpse’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB 1 KI 13:28 word 11

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

1 KI 13:28הַ,נְּבֵלָה (ha, nəⱱēlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, corpse’ morpheme glosses=‘the, body’ OSHB 1 KI 13:28 word 16

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

1 KI 13:29נִבְלַת (niⱱlat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_corpse_of’ word gloss=‘body_of’ OSHB 1 KI 13:29 word 4

OET-LV: 29And_he_picked_up the_prophet DOM the_corpse_of the_man_of the_ʼElohīm and_he/it_put_him/it to the_donkey and_he_brought_him_back and_he_came to the_city_of the_prophet (the)_old to_mourn and_to_bury_him.   (KI1_13:29)

OET-RV: 29The prophet lifted the body and laid it across the donkey and brought it back to his city to be buried in his own tomb. (KI1 13:29)

1 KI 13:30נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘body_of, his’ OSHB 1 KI 13:30 word 3

OET-LV: 30And_he_placed DOM corpse_of_his in_his_own_of_grave and_people_mourned on/upon/above_him/it alas my_brother/kindred.   (KI1_13:30)

OET-RV: 30They wailed over him, saying, “Oh dear, my brother,” and they laid his body in the old prophet’s grave. (KI1 13:30)

2 KI 9:37נִבְלַת (niⱱlat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_corpse_of’ word gloss=‘corpse_of’ OSHB 2 KI 9:37 word 2

OET-LV: 37And_it_will_be the_corpse_of ʼĪzeⱱel like_dung on the_surface_of the_field in_the_territory_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) that not people_will_say this is_ʼĪzeⱱel.   (KI2_9:37)

OET-RV: 37and then her body would become like dung on the ground and no one would be able to recognise her specific bones.” (KI2 9:37)

PSA 79:2נִבְלַת (niⱱlat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_corpse[s]_of’ word gloss=‘bodies_of’ OSHB PSA 79:2 word 3

OET-LV: 2They_have_given DOM the_corpse[s]_of your_servants food to_the_bird[s]_of the_heavens the_flesh_of your_faithful_of_people to_the_of_animal[s] the_earth.   (PSA_79:2)

OET-RV: 2They have given the dead bodies of your servants as food to the birds in the skies—
 ⇔ the bodies of your faithful ones to the animals on the ground. (PSA 79:2)

ISA 5:25נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘corpse_of, their’ morpheme glosses=‘corpses_of, their’ OSHB ISA 5:25 word 14

OET-LV: 25Therefore yes/correct/thus/so it_has_burnt the_anger of_YHWH on_his_of_people and_he_has_stretched_out his/its_hand on/upon/above_him/it and_he_has_struck_it and_they_have_quaked the_mountains corpse_of_their and_it_became like_offal in_the_middle_of the_streets in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_5:25)

OET-RV: 25That’s why Yahweh got very angry at his people,
 ⇔ and he’s taken action against them and has struck them.
 ⇔ The mountains tremble and their corpses become like garbage in the streets.
 ⇔ In all these things, his anger doesn’t subside,
 ⇔ ≈ and he doesn’t withdraw the actions he’s started. (ISA 5:25)

ISA 26:19נְבֵלָתִ,י (nəⱱēlāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘corpse_of, my’ morpheme glosses=‘corpses_of, me’ OSHB ISA 26:19 word 3

OET-LV: 19They_will_live your(pl)_dead_of_ones corpse_of_my they_will_rise awake and_shout_for_joy Oh_you(pl)_who_dwell_of dust if/because will_be_the_dew_of lights dew_of_your and_the_earth the_shades it_will_make_fall.   (ISA_26:19)

OET-RV:  ⇔  19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:19)

JER 7:33נִבְלַת (niⱱlat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_corpse[s]_of’ word gloss=‘dead_bodies_of’ OSHB JER 7:33 word 2

OET-LV: 33And_it_will_become the_corpse[s]_of the_people the_this (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_7:33)

OET-RV: 33 (JER 7:33)

JER 9:21נִבְלַת (niⱱlat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_corpse[s]_of’ word gloss=‘corpses_of’ OSHB JER 9:21 word 6

OET-LV: 21 speak thus the_utterance_of YHWH and_ the_corpse[s]_of _it_will_fall the_humankind like_dung on the_surface_of the_field and_like_cut_grain from_behind the_reaper and_there_will_not_be one_who_gathers.   (JER_9:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:21)

JER 16:4נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘corpse[s]_of, their’ morpheme glosses=‘dead_bodies_of, their’ OSHB JER 16:4 word 17

OET-LV: 4Deaths_of diseases they_will_die not they_will_be_mourned and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become and_by_sword and_by_famine they_will_come_to_an_end and_it_will_become corpse[s]_of_their for_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land.   (JER_16:4)

OET-RV: 4 (JER 16:4)

JER 16:18בְּ,נִבְלַת (bə, niⱱlat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘with, the_corpse[s]_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, carcasses_of’ OSHB JER 16:18 word 10

OET-LV: 18And_I_will_repay first the_double_of their_iniquity_of_of and_their_of_sin because they_have_profaned DOM land_of_my with_the_corpse[s]_of their_detestable_things_of_of and_their_of_abominations they_have_filled DOM inheritance_of_my.   (JER_16:18)

OET-RV: 18 (JER 16:18)

JER 19:7נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘corpse[s]_of, their’ morpheme glosses=‘dead_bodies_of, their’ OSHB JER 19:7 word 17

OET-LV: 7And_I_will_make_void DOM the_plan_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_place the_this and_I_will_make_them_fall by_sword to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_by_the_hand_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_give DOM corpse[s]_of_their to_food to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land.   (JER_19:7)

OET-RV: 7 (JER 19:7)

JER 26:23נִבְלָת,וֹ (niⱱlāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘corpse_of, his’ morpheme glosses=‘dead_body_of, his’ OSHB JER 26:23 word 13

OET-LV: 23And_they_brought_out DOM ʼŪriyyāh from_Miʦrayim and_they_took_him to the_king Yəhōyāqīm and_he_struck_him_down with_sword and_he_threw DOM corpse_of_his to the_graves_of the_sons_of the_people.   (JER_26:23)

OET-RV: 23 (JER 26:23)

JER 34:20נִבְלָתָ,ם (niⱱlātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘corpse_of, their’ morpheme glosses=‘dead_bodies_of, their’ OSHB JER 34:20 word 9

OET-LV: 20And_I_will_give them in_the_hand_of their_enemies_of_of and_in_the_hand_of those_who_seek_of life_of_(of)_their corpse_of_their and_it_will_become (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land.   (JER_34:20)

OET-RV: 20 (JER 34:20)

JER 36:30וְ,נִבְלָת,וֹ (və, niⱱlāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, corpse’ morpheme glosses=‘and, dead_body_of, his’ OSHB JER 36:30 word 16

OET-LV: 30for_so/thus/hence thus YHWH he_says on Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh not he_will_belong for_him/it one_who_sits on the_throne_of Dāvid and_his_of_corpse it_will_be thrown_out to_heat in_the_day and_to_frost in_night.   (JER_36:30)

OET-RV: 30 (JER 36:30)

EZE 4:14וּ,נְבֵלָה (ū, nəⱱēlāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_carcass’ morpheme glosses=‘and, what_died’ OSHB EZE 4:14 word 9

OET-LV: 14And_I_said alas my_master YHWH here self_of_my not has_been_made_unclean and_a_carcass and_a_torn_animal not I_have_eaten since_my_of_youth(s) and_unto now and_not it_has_gone in_my_of_mouth the_flesh_of unclean_meat.   (EZE_4:14)

OET-RV: 14But I protested, “Oh no, master Yahweh. I’ve never broken our dietary laws. Ever since I was young, and right up till now, I’ve never eaten either anything that died or anything killed by animals, and foul meat has never entered my mouth.” (EZE 4:14)

EZE 44:31נְבֵלָה (nəⱱēlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘carcass’ word gloss=‘died_of_itself’ OSHB EZE 44:31 word 2

OET-LV: 31Any_of carcass and_a_torn_animal from the_bird[s] and_from the_cattle/livestock not they_will_eat the_priests.   (EZE_44:31)

OET-RV: 31Priests must not eat the meat of any bird or animal that’s found dead or that’s been killed by any other animal. (EZE 44:31)

Lemmas with same root consonants as ‘נבלה’ (nⱱlh)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 13 uses of Hebrew root (lemma)נְבָלָה’ (nəⱱālāh) in the Hebrew originals

GEN 34:7נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_disgraceful_folly’ word gloss=‘disgraceful_thing’ OSHB GEN 34:7 word 13

OET-LV: 7And_the_sons of_Yaˊₐqoⱱ they_came from the_field just_as_they_heard and_they_were_indignant the_men and_it_glowed/burnt to/for_them exceedingly if/because a_disgraceful_folly he_had_done in_Yisrāʼēl/(Israel) by_lying with the_daughter_of Yaˊₐqoⱱ and_thus/so/as_follows not it_is_done.   (GEN_34:7)

OET-RV: 7In due course Yacob’s sons came home from the countryside. When they heard what had happened, then they were very angry and upset, because Shekem had done something disgraceful to Yisra’el by taking advantage of Yacob’s daughter. Something like that should never have happened. (GEN 34:7)

DEU 22:21נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_disgraceful_folly’ word gloss=‘disgraceful_thing’ OSHB DEU 22:21 word 15

OET-LV: 21And_they_will_bring_out DOM the_young_woman to the_entrance_of the_house_of her_father_of_of and_they_will_stone_her the_men_of her_city_of_of with_stones and_she_will_die if/because she_has_done a_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel) by_acting_as_a_prostitute the_house_of her_father_of_of and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst.   (DEU_22:21)

OET-RV: 21then they must take her to the doorway of her father’s house. Then the men from that city must execute her by throwing rocks at her, because she’s done a disgraceful thing in Yisrael—committing fornication while she still lived in her father’s house. That’s how you’ll remove evil from your country. (DEU 22:21)

JOS 7:15נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_disgraceful_folly’ word gloss=‘disgraceful_thing’ OSHB JOS 7:15 word 18

OET-LV: 15And_it_was the_one_who_is_taken_by_lot with_thing[s] he_will_be_burnt with_fire DOM_him/it and_DOM all_of that to_him/it if/because he_has_transgressed DOM covenant_of YHWH and_because/when he_has_done a_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_7:15)

OET-RV: 15The man who is caught will be destroyed by fire, along with everything that belongs to him, because he’s violated Yahweh’s agreement and committed a disgraceful sin among Yisrael.” (JOS 7:15)

JDG 19:23הַ,נְּבָלָה (ha, nəⱱālāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_disgraceful, folly’ morpheme glosses=‘the, disgraceful_thing’ OSHB JDG 19:23 word 23

OET-LV: 23And_he/it_went_out to_them the_man the_master_of the_house and_he/it_said to_them no my_brothers_of_Oh do_not do_evil please after that he_has_come the_man the_this not house_of_my do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this.   (JDG_19:23)

OET-RV: 23The man who owned the house went out to them and said to them, “No, my brothers, please you mustn’t act wickedly. That man is a guest in my house—you all mustn’t do this disgraceful thing. (JDG 19:23)

JDG 19:24הַ,נְּבָלָה (ha, nəⱱālāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), disgraceful_folly’ morpheme glosses=‘the, disgraceful’ OSHB JDG 19:24 word 19

OET-LV: 24Here daughter_of_my the_virgin and_his_of_concubine let_me_bring_out please them and_afflict them and_do to/for_them the_good in_your_two’s_of_eyes and_to_man the_this not you(pl)_must_do the_thing_of (the)_disgraceful_folly (the)_this.   (JDG_19:24)

OET-RV: 24My virgin daughter and his slave-wife are here. Please let me bring them out so you can ravish them and do whatever you want to them. But don’t do that wicked thing to that man.” (JDG 19:24)

JDG 20:6וּ,נְבָלָה (ū, nəⱱālāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, disgraceful_folly’ morpheme glosses=‘and, outrage’ OSHB JDG 20:6 word 12

OET-LV: 6And_I_took_hold on_my_of_concubine and_I_cut_her_in_pieces and_I_sent_her_off in_all the_land_of the_inheritance_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_done wickedness and_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:6)

OET-RV: 6I took my slave-wife’s body back home and cut her in pieces, and I sent them out into every section of the territory that God gave Yisrael, because they’ve committed a heinous crime, and a disgrace to Yisrael. (JDG 20:6)

JDG 20:10הַ,נְּבָלָה (ha, nəⱱālāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_disgraceful, folly’ morpheme glosses=‘the, outrage’ OSHB JDG 20:10 word 20

OET-LV: 10And_we_will_take ten men to_hundred to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_one_hundred to_thousand and_one_thousand to_thousand to_take/accept/receive provision[s] for_people for_doing to_their_coming to_Geⱱaˊ of_Binyāmīn according_to_all_of the_disgraceful_folly which it_did in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:10)

OET-RV: 10Choose a tenth of our men to go and get supplies for the other warriors to travel to Gibeah in Benyamin after what they did that outraged Yisrael. (JDG 20:10)

1 SAM 25:25וּ,נְבָלָה (ū, nəⱱālāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, disgraceful_folly’ morpheme glosses=‘and, folly’ OSHB 1 SAM 25:25 word 19

OET-LV: 25Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent.   (SA1_25:25)

OET-RV: 25My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)

2 SAM 13:12הַ,נְּבָלָה (ha, nəⱱālāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_disgraceful, folly’ morpheme glosses=‘the, disgraceful_thing’ OSHB 2 SAM 13:12 word 15

OET-LV: 12And_she/it_said to_him/it no my_brother/kindred do_not humble_me if/because not it_will_be_done thus in_Yisrāʼēl/(Israel) do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this.   (SA2_13:12)

OET-RV: 12“No, my brother,” she told him, “don’t humiliate me because we Israelis don’t do that. Don’t do this disgraceful thing. (SA2 13:12)

JOB 42:8נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘disgraceful_folly’ word gloss=‘folly’ OSHB JOB 42:8 word 26

OET-LV: 8And_now take to/for_you(pl) seven bulls and_seven rams and_go to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) and_you(pl)_will_offer_up a_burnt_offering for_yourselves and_ʼIyyōⱱ/(Job) servant_of_my he_will_pray on_you(pl) if/because (if) his/its_faces/face I_will_lift_up to_not to_do with_you(pl) disgraceful_folly if/because not you(pl)_have_spoken to_me a_reliable_thing like_my_of_servant ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_42:8)

OET-RV: 8So now get seven bulls and seven rams and go to my servant Iyyov and offer them as a burnt offering for yourselves. Then my servant Iyyov will pray for you all. I’ll do what he asks and not deal with you like your foolishness deserves, because you all didn’t speak accurately about me like Iyyov did.” (JOB 42:8)

ISA 9:16נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘disgraceful_folly’ word gloss=‘folly’ OSHB ISA 9:16 word 21

OET-LV: 16 therefore yes/correct/thus/so on men_of_its_young not he_rejoices my_master and_DOM ones_of_its_fatherless and_DOM widows_of_its not he_has_compassion_on if/because of_it_of_all is_godless and_doing_evil and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_9:16)

OET-RV: 16These people’s guides have led them the wrong way,
 ⇔ so the ones being guided were destroyed. (ISA 9:16)

ISA 32:6נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘disgraceful_folly’ word gloss=‘folly’ OSHB ISA 32:6 word 3

OET-LV: 6If/because a_fool disgraceful_folly he_speaks and_his_of_heart it_does wickedness for_doing godlessness and_by_speaking concerning YHWH error by_keeping_empty the_appetite_of the_hungry and_drink the_thirsty he_deprives.   (ISA_32:6)

OET-RV: 6 (ISA 32:6)

JER 29:23נְבָלָה (nəⱱālāh) Ncfsa contextual word gloss=‘disgraceful_folly’ word gloss=‘outrage’ OSHB JER 29:23 word 4

OET-LV: 23Because that they_did disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_committed_adultery DOM the_wives_of their_neighbours_of_of and_they_spoke a_message in_my_of_name falsehood which not I_commanded_them and_I wwww wwww and_a_witness the_utterance_of YHWH.   (JER_29:23)

OET-RV: 23 (JER 29:23)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘נבלה’ (nⱱlh)

Have 38 uses of Hebrew root (lemma)נֵבֶל’ (nēⱱel) in the Hebrew originals

1 SAM 1:24וְ,נֵבֶל (və, nēⱱel) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_jar_of’ morpheme glosses=‘and, skin_of’ OSHB 1 SAM 1:24 word 10

OET-LV: 24And_she_brought_him_up with_her/it just_as she_had_weaned_him with_young_bulls three and_an_ʼēyfāh one flour and_a_jar_of wine and_she_took_him the_house_of YHWH Shiloh and_the_lad was_a_lad.   (SA1_1:24)

OET-RV: 24The next year, after she’d weaned him, she took the young boy with them, along with three bulls, a sack of flour, and a container of wine. Then she brought him to Yahweh’s tent in Shiloh, (SA1 1:24)

1 SAM 10:3נֵבֶל (nēⱱel) Ncmsc contextual word gloss=‘a_jar_of’ word gloss=‘skin_of’ OSHB 1 SAM 10:3 word 28

OET-LV: 3And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine.   (SA1_10:3)

OET-RV: 3Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)

1 SAM 10:5נֵבֶל (nēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘lyre’ word gloss=‘harp’ OSHB 1 SAM 10:5 word 20

OET-LV: 5After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying.   (SA1_10:5)

OET-RV: 5After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)

1 SAM 25:18נִבְלֵי (niⱱlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘jars_of’ word gloss=‘skins_of’ OSHB 1 SAM 25:18 word 7

OET-LV: 18And_ ʼAⱱīgayil _she_made_haste and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars_of wine and_five sheep prepared and_five seahs roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_she_put_them on the_donkeys.   (SA1_25:18)

OET-RV: 18So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys (SA1 25:18)

2 SAM 6:5וּ,בִ,נְבָלִים (ū, ⱱi, nəⱱālīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, on, lyres’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, harps’ OSHB 2 SAM 6:5 word 12

OET-LV: 5And_Dāvid and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) were_playing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on_all_of wood(s)_of fir_trees and_on_harps and_on_lyres and_on_tambourines and_on_rattles and_on_cymbals.   (SA2_6:5)

OET-RV: 5David and all the Israelis were celebrating in God’s presence with wooden harps and lyres, along with tambourines, shakers, and cymbals. (SA2 6:5)

2 SAM 16:1וְ,נֵבֶל (və, nēⱱel) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_jar_of’ morpheme glosses=‘and, skin_of’ OSHB 2 SAM 16:1 word 21

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

1 KI 10:12וּ,נְבָלִים (ū, nəⱱālīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, lyres’ morpheme glosses=‘and, harps’ OSHB 1 KI 10:12 word 12

OET-LV: 12And_he/it_made the_king DOM the_wood(s)_of the_almug(s) support[s] for_the_house_of YHWH and_for_the_house_of the_king and_harps and_lyres for_singers not it_has_come thus wood(s)_of almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day (the)_this.   (KI1_10:12)

OET-RV: 12The king used the almug timber to make railings for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day. (KI1 10:12)

1 CHR 13:8וּ,בִ,נְבָלִים (ū, ⱱi, nəⱱālīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, on, lyres’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, harps’ OSHB 1 CHR 13:8 word 11

OET-LV: 8And_Dāvid and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_playing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm in_all strength and_on_songs and_on_harps and_on_lyres and_on_tambourines and_on_cymbals and_on_trumpets.   (CH1_13:8)

OET-RV: 8and David and all of Yisrael were celebrating in front of God with all their energy, with songs, and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets. (CH1 13:8)

1 CHR 15:16נְבָלִים (nəⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lyres’ word gloss=‘harps’ OSHB 1 CHR 15:16 word 11

OET-LV: 16and_ Dāvid _he/it_said to_the_leaders_of the_Lēviyyiy to_appoint DOM relatives_of_their the_singers with_instruments_of song lyres and_harps and_cymbals sounding_aloud to_raise (in)_a_sound of_joy.   (CH1_15:16)

OET-RV: 16Meanwhile, David instructed the Levite leaders to assign their brothers as the singers, with accompanying instruments—harps, lyres, and cymbals—playing to raise a sound of celebration. (CH1 15:16)

1 CHR 15:20בִּ,נְבָלִים (bi, nəⱱālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, lyres’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harps’ OSHB 1 CHR 15:20 word 9

OET-LV: 20And_Zəkaryāh and_ˊAzīʼēl and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl and_ˊUnniy and_ʼElīʼāⱱ and_Maˊₐyāh and_Bəyāh with_lyres on alamoth.   (CH1_15:20)

OET-RV: 20Zekaryah, Aziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseyah, and Benayah played harps in a certain musical style. (CH1 15:20)

1 CHR 15:28בִּ,נְבָלִים (bi, nəⱱālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, lyres’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harps’ OSHB 1 CHR 15:28 word 14

OET-LV: 28And_all Yisrāʼēl/(Israel) were_bringing_up DOM the_box_of the_covenant_of YHWH with_a_shout and_with_the_sound_of a_ram’s_horn and_with_trumpets and_with_cymbals sounding_aloud with_lyres and_harps.   (CH1_15:28)

OET-RV: 28So all of Yisrael brought the box containing Yahweh’s agreement up the hill with happy shouting, and with a sound of a ram’s horn, and with trumpets and cymbals, along with the sound of harps and lyres. (CH1 15:28)

1 CHR 16:5נְבָלִים (nəⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lyres’ word gloss=‘harps’ OSHB 1 CHR 16:5 word 15

OET-LV: 5ʼĀşāf was_the_chief and_was_his_of_second Zəkaryāh Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Mattityāh and_ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl with_instruments_of lyres and_with_harps and_ʼĀşāf with_cymbals was_sounding_aloud.   (CH1_16:5)

OET-RV: 5Asaf was their leader, with Zekaryah as his assistant. The other Levites who helped were Yeiel, Shemiramot, Yehiel, Mattityah, Eliav, Benayah, Oved-Edom, and Yeiel. They played harps and lyres, and Asaf played cymbals. (CH1 16:5)

1 CHR 25:1בִּ,נְבָלִים (bi, nəⱱālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, lyres’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harps’ OSHB 1 CHR 25:1 word 12

OET-LV: 25and_ Dāvid _he/it_separated and_the_commanders_of the_army for_service (to)_the_sons_of ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) who_prophesied with_harps with_lyres and_with_cymbals and_he/it_was number_of_their men_of work for_their_of_service.   (CH1_25:1)

OET-RV: 25Then David and the army chiefs allocated the musical service to the sons of Asaf, Heyman, and Yedutun—the ones prophesying with harps, with lyres, and with cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work: (CH1 25:1)

1 CHR 25:6נְבָלִים (nəⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lyres’ word gloss=‘harps’ OSHB 1 CHR 25:6 word 10

OET-LV: 6All_of these were_on the_hands_of their_father_of_of with_song the_house_of YHWH with_cymbals lyres and_harps for_the_service_of the_house_of the_ʼElohīm on the_hands_of the_king ʼĀşāf and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_Hēymān.   (CH1_25:6)

OET-RV: 6All of those served as musicians in Yahweh’s temple under their fathers’ supervision—they played cymbals, harps, and lyres. Their fathers were supervised by the king. (CH1 25:6)

2 CHR 5:12וּ,בִ,נְבָלִים (ū, ⱱi, nəⱱālīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, with, lyres’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, harps’ OSHB 2 CHR 5:12 word 12

OET-LV: 12And_the_Lēviyyiy the_singers to/for_all_them (to)_ʼĀşāf (to)_Hēymān (to)_Yədūtūn/(Jeduthun) and_(to)_their_of_sons and_(to)_their_of_relatives fully_clothed fine_linen with_cymbals and_with_lyres and_harps were_standing east of_altar and_were_with_them priests of_one_hundred and_twenty who_were_blowing_a_trumpet on_trumpets.   (CH2_5:12)

OET-RV: 12All the Levites who were singers (Asaf, Heyman, Yedutun, and their sons and their brothers) stood on the east side of the altar. They were dressed in fine linen and had cymbals, and harps and lyres, along with 120 priests playing trumpets. (CH2 5:12)

2 CHR 9:11וּ,נְבָלִים (ū, nəⱱālīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, lyres’ morpheme glosses=‘and, harps’ OSHB 2 CHR 9:11 word 12

OET-LV: 11And_he/it_made the_king DOM the_wood(s)_of the_algum(s) tracks for_the_house_of YHWH and_for_the_house_of the_king and_harps and_lyres for_singers and_not they_had_been_seen like_them formerly in_land of_Yəhūdāh/(Judah).   (CH2_9:11)

OET-RV: 11The king made the algum wood into staircases for Yahweh’s temple and for the king’s palace, and into lyres and harps for the singers. Nothing like that had been seen before in Yehudah.) (CH2 9:11)

2 CHR 20:28בִּ,נְבָלִים (bi, nəⱱālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, lyres’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harps’ OSHB 2 CHR 20:28 word 3

OET-LV: 28And_they_came Yərūshālam/(Jerusalem) with_lyres and_with_harps and_with_trumpets to the_house_of YHWH.   (CH2_20:28)

OET-RV: 28When they arrived at Yerushalem, they went to the temple, playing harps, lutes, and trumpets. (CH2 20:28)

2 CHR 29:25בִּ,נְבָלִים (bi, nəⱱālīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with, lyres’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harps’ OSHB 2 CHR 29:25 word 7

OET-LV: 25And_he_stationed DOM the_Lēviyyiy the_house_of YHWH with_cymbals with_lyres and_with_harps by_the_command_of Dāvid and_Gād the_seer_of the_king and_Nathan the_prophet if/because was_by_the_hand_of YHWH the_command by_the_hand_of his_prophets_of_of.   (CH2_29:25)

OET-RV: 25Then he told the Levites to stand in the temple with cymbals, harps, and lyresobeying what David and his prophets Gad and Natan had commanded. (Yahweh had actually given those orders through his prophets.) (CH2 29:25)

NEH 12:27נְבָלִים (nəⱱālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lyres’ word gloss=‘harps’ OSHB NEH 12:27 word 17

OET-LV: 27and_at_the_dedication_of the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) people_sought DOM the_Lēviyyiy from_all places_of_their to_bring_them to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_observe dedication and_joy and_with_thanksgivings and_with_song cymbals lyres and_with_harps.   (NEH_12:27)

OET-RV: 27At the dedication of the wall around Yerushalem, they summoned Levites from all over the region to come to Yerushalem to perform the dedication with rejoicing and thanksgiving, and with musical instruments and singing, (NEH 12:27)

JOB 38:37וְ,נִבְלֵי (və, niⱱlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and_[the], jars_of’ morpheme glosses=‘and, water_jars_of’ OSHB JOB 38:37 word 5

OET-LV: 37Who will_he_count the_clouds by_wisdom and_the_jars_of heaven who will_he_make_to_lie_down.   (JOB_38:37)

OET-RV: 37Who has enough wisdom to number the clouds,
 ⇔ ≈ and who will tip over the water jars of the sky (JOB 38:37)

PSA 33:2בְּ,נֵבֶל (bə, nēⱱel) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, lyre_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harp_of’ OSHB PSA 33:2 word 4

OET-LV: 2Give_thanks to/for_YHWH with_harp with_lyre_of ten make_music to_him/it.   (PSA_33:2)

OET-RV: 2Give thanks to Yahweh with the harp.
 ⇔ ≈ Sing praises to him with the ten-stringed instrument. (PSA 33:2)

PSA 57:9הַ,נֵּבֶל (ha, nēⱱel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘O, lyre’ morpheme glosses=‘the, harp’ OSHB PSA 57:9 word 4

OET-LV: 9 awake my_honour_of_Oh awake Oh_lyre and_harp I_will_waken the_dawn.   (PSA_57:9)

OET-RV: 9My master, I’ll give thanks to you among the peoples.
 ⇔ ≈ I’ll sing praises to you among the nations. (PSA 57:9)

PSA 71:22נֶבֶל (neⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lyre’ word gloss=‘harp’ OSHB PSA 71:22 word 5

OET-LV: 22Also I I_will_praise_you with_an_instrument_of a_lyre faithfulness_of_your my_god_of_Oh I_will_make_music to/for_yourself(m) with_a_harp Oh_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (PSA_71:22)

OET-RV: 22I’ll also praise you for your trustworthiness with the harp, my god.
 ⇔ ≈ I’ll make music for you with the harp, holy one of Yisrael. (PSA 71:22)

PSA 81:3נָבֶל (nāⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lyre’ word gloss=‘harp’ OSHB PSA 81:3 word 8

OET-LV: 3 lift_up music and_beat a_tambourine a_harp pleasant with a_lyre.   (PSA_81:3)

OET-RV: 3Blow the trumpet on the day of the new moon,
 ⇔ ≈ on the day of the full moon, when our celebration begins, (PSA 81:3)

PSA 92:4נָבֶל (nāⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lyre’ word gloss=‘harp’ OSHB PSA 92:4 word 4

OET-LV: 4 on a_ten and_on a_lyre on a_melody with_a_harp.   (PSA_92:4)

OET-RV: 4Yes, you, Yahweh, have made me happy by your actions.
 ⇔ ≈ I will cheerfully sing because of what you’ve done. (PSA 92:4)

PSA 108:3הַ,נֵּבֶל (ha, nēⱱel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘O, lyre’ morpheme glosses=‘the, harp’ OSHB PSA 108:3 word 2

OET-LV: 3 awake Oh_lyre and_harp I_will_waken the_dawn.   (PSA_108:3)

OET-RV: 3I will give thanks to you, Yahweh, among the people groups.
 ⇔ ≈ I will sing praises to you among the nations (PSA 108:3)

PSA 144:9בְּ,נֵבֶל (bə, nēⱱel) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, a_lyre_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harp_of’ OSHB PSA 144:9 word 6

OET-LV: 9Oh_god a_song new I_will_sing to_you with_a_lyre_of ten I_will_make_music to_you.   (PSA_144:9)

OET-RV:  ⇔  9I will sing a new song to you, God.
 ⇔ I’ll play the ten-stringed instrument for you (PSA 144:9)

PSA 150:3בְּ,נֵבֶל (bə, nēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, lyre’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, harp’ OSHB PSA 150:3 word 5

OET-LV: 3Praise_him with_a_blast_of a_ram’s_horn praise_him with_lyre and_harp.   (PSA_150:3)

OET-RV:  ⇔  3Praise him with a trumpet blast.
 ⇔ ≈ Praise him with the ukelele and harp. (PSA 150:3)

ISA 5:12וָ,נֶבֶל (vā, neⱱel) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, lyre’ morpheme glosses=‘and, harp’ OSHB ISA 5:12 word 3

OET-LV: 12And_ harp _it_was and_lyre tambourine and_flute and_wine their_drinking/feast and_DOM the_deed[s]_of YHWH not they_pay_attention_to and_the_work_of his_hands_of_of not they_see.   (ISA_5:12)

OET-RV: 12They celebrate with harp and lyre,
 ⇔ tambourine and flute and wine,
 ⇔ but they don’t care about anything that Yahweh does,
 ⇔ ≈ in fact, they don’t even know what he’s done for them. (ISA 5:12)

ISA 14:11נְבָלֶי,ךָ (nəⱱāley, kā) Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_lyres_of, of’ morpheme glosses=‘harps_of, your’ OSHB ISA 14:11 word 5

OET-LV: 11Shəʼōl It_has_been_brought_down pride_of_your the_sound_of your(pl)_lyres_of_of under_you maggot[s] it_is_spread_as_a_bed and_your_of_coverings are_worm[s].   (ISA_14:11)

OET-RV: 11Your reputation has been brought down to the grave,
 ⇔ ≈ along with the sound of your harps.
 ⇔ Maggots are spread to be your mattress,
 ⇔ ≈ and worms are your blanket. (ISA 14:11)

ISA 22:24הַ,נְּבָלִים (ha, nəⱱālīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_jars’ morpheme glosses=‘the, jars’ OSHB ISA 22:24 word 17

OET-LV: 24And_they_will_hang on/upon/above_him/it all_of the_honour_of the_house_of his/its_father the_descendants and_the_offshoot(s) all_of the_vessels_of the_small from_the_vessels_of the_bowls and_unto all_of the_vessels_of the_jars.   (ISA_22:24)

OET-RV: 24 (ISA 22:24)

ISA 30:14נֵבֶל (nēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘a_jar’ word gloss=‘vessel’ OSHB ISA 30:14 word 3

OET-LV: 14And_someone_will_break_it like_the_breaking_of a_jar potters crushed which_not anyone_will_spare and_not it_will_be_found among_its_of_fragment[s] a_potsherd to_snatch_up fire from_a_fireplace and_to_draw water from_a_cistern.   (ISA_30:14)

OET-RV: 14 (ISA 30:14)

JER 13:12נֵבֶל (nēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘jar’ word gloss=‘jar’ OSHB JER 13:12 word 12

OET-LV: 12And_you_will_speak to_them DOM the_message the_this thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) every_of jar it_will_be_filled wine and_they_will_say to_you indeed_(know) not do_we_know if/because_that every_of jar it_will_be_filled wine.   (JER_13:12)

OET-RV: 12 (JER 13:12)

JER 13:12נֵבֶל (nēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘jar’ word gloss=‘jar’ OSHB JER 13:12 word 22

OET-LV: 12And_you_will_speak to_them DOM the_message the_this thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) every_of jar it_will_be_filled wine and_they_will_say to_you indeed_(know) not do_we_know if/because_that every_of jar it_will_be_filled wine.   (JER_13:12)

OET-RV: 12 (JER 13:12)

JER 48:12וְ,נִבְלֵי,הֶם (və, niⱱlēy, hem) C,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, jars’ morpheme glosses=‘and, jars_of, his’ OSHB JER 48:12 word 13

OET-LV: 12for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_send to_him/it those_who_tilt and_they_will_tilt_it and_its_of_vessels they_will_empty_out and_their_of_jars they_will_smash.   (JER_48:12)

OET-RV: 12 (JER 48:12)

LAM 4:2לְ,נִבְלֵי (lə, niⱱlēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, jars_of’ morpheme glosses=‘as, pots_of’ OSHB LAM 4:2 word 8

OET-LV: 2the_children_of Tsiyyōn/(Zion) (the)_precious who_were_weighed with_(the)_gold how they_are_considered to_jars_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter.   (LAM_4:2)

OET-RV: 2The precious sons of Tsiyyon were once comparable with fine gold.
 ⇔ Now they’re regarded as clay jars—the work of a potter’s hands. (LAM 4:2)

AMOS 5:23נְבָלֶי,ךָ (nəⱱāley, kā) Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_lyres_of, of’ morpheme glosses=‘harps_of, your’ OSHB AMOS 5:23 word 6

OET-LV: 23Remove from_with_me the_noise_of your(pl)_songs_of_of and_the_music_of your(pl)_lyres_of_of not I_will_listen_to.   (AMO_5:23)

OET-RV: 23Take the noise of your songs away from me.
 ⇔ ≈ I won’t listen to the sound of your harps. (AMO 5:23)

AMOS 6:5הַ,נָּבֶל (ha, nāⱱel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lyre’ morpheme glosses=‘the, harp’ OSHB AMOS 6:5 word 4

OET-LV: 5those_who_improvise on the_mouth_of the_lyre like_Dāvid they_have_devised to/for_them instruments_of song.   (AMO_6:5)

OET-RV: 5They sing fun songs with the harp as accompaniment.
 ⇔ They improvise on musical instruments like David did. (AMO 6:5)

Have 19 uses of Hebrew root (lemma)נָבֵל’ (nāⱱēl) in the Hebrew originals

EXO 18:18נָבֹל (nāⱱol) Vqa contextual word gloss=‘surely_(wear_out)’ word gloss=‘to_wear_out’ OSHB EXO 18:18 word 1

OET-LV: 18Surely_(wear_out) you_will_wear_yourself_out both you as_well_as the_people the_this which is_with_you if/because is_too_heavy for_you the_thing not you_are_able to_do_it you_alone.   (EXO_18:18)

OET-RV: 18You’re definitely on the road to wear yourself out, plus you’ll also wear out these people who are with you, because the responsibility is too heavy for you—you can’t just do it alone. (EXO 18:18)

EXO 18:18תִּבֹּל (tibol) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_wear_yourself_out’ word gloss=‘you_will_wear_out’ OSHB EXO 18:18 word 2

OET-LV: 18Surely_(wear_out) you_will_wear_yourself_out both you as_well_as the_people the_this which is_with_you if/because is_too_heavy for_you the_thing not you_are_able to_do_it you_alone.   (EXO_18:18)

OET-RV: 18You’re definitely on the road to wear yourself out, plus you’ll also wear out these people who are with you, because the responsibility is too heavy for you—you can’t just do it alone. (EXO 18:18)

2 SAM 22:46יִבֹּלוּ (yibolū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_withered’ word gloss=‘lose_heart’ OSHB 2 SAM 22:46 word 3

OET-LV: 46Sons_of foreignness they_withered and_they_girded_themselves from_their_of_strongholds.   (SA2_22:46)

OET-RV: 46They lose heart,
 ⇔ and come out of their fortresses trembling. (SA2 22:46)

JOB 14:18יִבּוֹל (yibōl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_crumbles_away’ word gloss=‘crumbles_away’ OSHB JOB 14:18 word 4

OET-LV: 18And_but a_mountain falling it_crumbles_away and_a_rock it_moves from_its_of_place.   (JOB_14:18)

OET-RV:  ⇔  18But mountains fall and crumble,
 ⇔ ≈ and rocks move out of their places. (JOB 14:18)

PSA 1:3יִבּוֹל (yibōl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘wither’ OSHB PSA 1:3 word 13

OET-LV: 3And_it_was like_a_tree planted at streams_of water which fruit_of_its it_gives at_its_appropriate_of_time and_its_of_leafage not it_withers and_all/each/any/every that he_does it_succeeds.   (PSA_1:3)

OET-RV: 3Those people are like trees that are planted by a stream
 ⇔ and which produce fruit in season.
 ⇔ Their leaves don’t wither,
 ⇔ and they prosper in everything they do. (PSA 1:3)

PSA 18:46יִבֹּלוּ (yibolū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_withered’ word gloss=‘lost_heart’ OSHB PSA 18:46 word 3

OET-LV: 46 sons_of foreignness they_withered and_they_came_trembling from_their_of_strongholds.   (PSA_18:46)

OET-RV: 46Yahweh lives—may my place of security be praised.
 ⇔ ≈ Praise the god who saved me. (PSA 18:46)

PSA 37:2יִבּוֹלוּ,ן (yibōlū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_fade’ morpheme glosses=‘wither, ’ OSHB PSA 37:2 word 7

OET-LV: 2If/because like_grass quickly they_will_wither and_like_the_greenery_of fresh_grass they_will_fade.   (PSA_37:2)

OET-RV: 2because they’ll soon dry up like the grass
 ⇔ ≈ and wither as the green plants. (PSA 37:2)

ISA 1:30נֹבֶלֶת (noⱱelet) Vqrfsc contextual word gloss=‘[which_is]_withering_of’ word gloss=‘withers_of’ OSHB ISA 1:30 word 4

OET-LV: 30If/because you(pl)_will_be like_a_terebinth which_is_withering_of leafage_of_its and_like_a_garden which water there_is_not to/for_her/it.   (ISA_1:30)

OET-RV: 30You’ll all be like an oak tree with withered leaves,
 ⇔ ≈ and like a garden that has no access to water. (ISA 1:30)

ISA 24:4נָבְלָה (nāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_withered’ word gloss=‘withers’ OSHB ISA 24:4 word 2

OET-LV: 4It_has_dried_up it_has_withered the_earth/land it_has_languished it_has_withered the_world the_noble[s]_of they_have_languished of_the_people_of the_earth/land.   (ISA_24:4)

OET-RV: 4 (ISA 24:4)

ISA 24:4נָבְלָה (nāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_withered’ word gloss=‘withers’ OSHB ISA 24:4 word 5

OET-LV: 4It_has_dried_up it_has_withered the_earth/land it_has_languished it_has_withered the_world the_noble[s]_of they_have_languished of_the_people_of the_earth/land.   (ISA_24:4)

OET-RV: 4 (ISA 24:4)

ISA 28:1נֹבֵל (noⱱēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[which]_withers’ word gloss=‘fading’ OSHB ISA 28:1 word 7

OET-LV: 28Woe_to the_crown_of (the)_pride_of the_drunkards_of ʼEfrayim and_the_blossom which_withers the_beauty_of its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) those_struck_down_of wine.   (ISA_28:1)

OET-RV: 28 (ISA 28:1)

ISA 28:4נֹבֵל (noⱱēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘(of)_[which]_withers’ word gloss=‘fading’ OSHB ISA 28:4 word 3

OET-LV: 4And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it.   (ISA_28:4)

OET-RV: 4 (ISA 28:4)

ISA 34:4יִבּוֹל (yibōl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_wither’ word gloss=‘wither’ OSHB ISA 34:4 word 10

OET-LV: 4And_ all_of _they_will_rot_away the_host_of the_heavens and_they_will_be_rolled_up like_scroll the_heavens and_all their_group/army/objects it_will_wither as_withers leafage from_a_vine and_like_withered_fruit from_a_fig_tree.   (ISA_34:4)

OET-RV: 4 (ISA 34:4)

ISA 34:4כִּ,נְבֹל (ki, nəⱱol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘as, withers’ morpheme glosses=‘like, withering’ OSHB ISA 34:4 word 11

OET-LV: 4And_ all_of _they_will_rot_away the_host_of the_heavens and_they_will_be_rolled_up like_scroll the_heavens and_all their_group/army/objects it_will_wither as_withers leafage from_a_vine and_like_withered_fruit from_a_fig_tree.   (ISA_34:4)

OET-RV: 4 (ISA 34:4)

ISA 34:4וּ,כְ,נֹבֶלֶת (ū, kə, noⱱelet) C,R,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘and, like, withered_fruit’ morpheme glosses=‘and, like, withering’ OSHB ISA 34:4 word 14

OET-LV: 4And_ all_of _they_will_rot_away the_host_of the_heavens and_they_will_be_rolled_up like_scroll the_heavens and_all their_group/army/objects it_will_wither as_withers leafage from_a_vine and_like_withered_fruit from_a_fig_tree.   (ISA_34:4)

OET-RV: 4 (ISA 34:4)

ISA 40:7נָבֵל (nāⱱēl) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘fades’ OSHB ISA 40:7 word 3

OET-LV: 7grass It_dries_up blossom it_withers if/because the_breath_of YHWH it_blows in/on/over_him/it truly is_grass the_people.   (ISA_40:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:7)

ISA 40:8נָבֵל (nāⱱēl) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘fades’ OSHB ISA 40:8 word 3

OET-LV: 8grass It_dries_up blossom it_withers and_the_message_of our_god_of_of it_will_stand forever.   (ISA_40:8)

OET-RV: 8
 ⇔  (ISA 40:8)

JER 8:13נָבֵל (nāⱱēl) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_wither’ word gloss=‘wither’ OSHB JER 8:13 word 12

OET-LV: 13surely_(gather) I_will_bring_them_to_an_end the_utterance_of YHWH there_will_not_be grapes on_vine and_there_will_not_be figs on_tree and_the_leafage it_will_wither and_the_things_which_I_gave to/for_them they_will_pass_away_them.   (JER_8:13)

OET-RV: 13 (JER 8:13)

EZE 47:12יִבּוֹל (yibōl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_wither’ word gloss=‘wither’ OSHB EZE 47:12 word 12

OET-LV: 12And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing.   (EZE_47:12)

OET-RV: 12Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruitin fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)נָבַל’ (nāⱱal) in the Hebrew originals

DEU 32:15וַ,יְנַבֵּל (va, yənabēl) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_treated_with_contempt’ morpheme glosses=‘and, scoffed’ OSHB DEU 32:15 word 10

OET-LV: 15And_ Yəshurūn/(Jeshurun) _he_became_fat and_he_kicked you_have_become_fat you_have_become_bloated you_have_become_gorged and_he_abandoned god who_he_made_him and_he_treated_with_contempt the_rock_of his_salvation_of_of.   (DEU_32:15)

OET-RV: 15So the good fellow got fat and kicked
 ⇔ ≈ you were fat, getting bloated, you gorged.
 ⇔ Then he abandoned the God who created him,
 ⇔ ≈ and he rejected the rock that had saved him. (DEU 32:15)

PROV 30:32נָבַלְתָּ (nāⱱaltā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_been_foolish’ word gloss=‘foolish’ OSHB PROV 30:32 word 2

OET-LV: 32If you_have_been_foolish by_exalting_yourself and_if you_have_planned hand to_mouth.   (PRO_30:32)

OET-RV: 32If you’ve been foolish enough to brag about yourself,
 ⇔ then plan to put your hand over your mouth, (PRO 30:32)

JER 14:21תְּנַבֵּל (tənabēl) Vpj2ms contextual word gloss=‘treat_with_contempt’ word gloss=‘dishonour’ OSHB JER 14:21 word 6

OET-LV: 21Do_not spurn for_the_sake_of name_of_your do_not treat_with_contempt the_throne_of your_glory_of_of remember do_not break covenant_of_your with_us.   (JER_14:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:21)

MIC 7:6מְנַבֵּל (mənabēl) Vprmsa contextual word gloss=‘[is]_treating_with_contempt’ word gloss=‘treats_~_withcontempt’ OSHB MIC 7:6 word 3

OET-LV: 6If/because a_son is_treating_with_contempt a_father a_daughter is_arising on_her_of_mother a_daughter-in-law on_her_of_mother-in-law are_the_enemies_of a_person the_people_of his_own_household_of_of.   (MIC_7:6)

OET-RV: 6because sons dishonour their fathers,
 ⇔ ≈ daughters rise up against their mothers,
 ⇔ ≈ and daughters-in-law against their mothers-in-law.
 ⇔ A person’s enemies are the people in their own household. (MIC 7:6)

NAH 3:6וְ,נִבַּלְתִּי,ךְ (və, nibaltī, k) C,Vpp1cs,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, I, will_treat_you_with_contempt’ morpheme glosses=‘and, treat_~_withcontempt, you’ OSHB NAH 3:6 word 4

OET-LV: 6And_I_will_throw on_you detestable_things and_I_will_treat_you_with_contempt and_I_will_make_you like_a_spectacle.   (NAH_3:6)

OET-RV: 6I throw disgusting filth at you
 ⇔ and treat you with contempt.
 ⇔ I’ll make a spectacle of you. (NAH 3:6)

Have 40 uses of Hebrew root (lemma)נָבָל’ (nāⱱāl) in the Hebrew originals

DEU 32:6נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘foolish’ word gloss=‘foolish’ OSHB DEU 32:6 word 6

OET-LV: 6Wwww to_YHWH do_you(pl)_repay this Oh_people foolish and_not wise am_not is_he I_will_show_you(ms) who_he_created_you he he_made_you and_he_established_you.   (DEU_32:6)

OET-RV: 6Is that how you reward Yahweh,
 ⇔ you foolish people and without wisdom?
 ⇔ Isn’t he your father, your creator?
 ⇔ ≈ He made you and established you. (DEU 32:6)

DEU 32:21נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘foolish’ word gloss=‘foolish’ OSHB DEU 32:21 word 12

OET-LV: 21They they_have_made_me_jealous by_not a_god they_have_provoked_me_to_anger by_their_of_vanities and_I I_will_make_them_jealous by_not a_people by_a_nation foolish I_will_provoke_them_to_anger.   (DEU_32:21)

OET-RV: 21They provoked me with a non-god—
 ⇔ angered me by their worthless idols,
 ⇔ so I’ll provoke them with a ‘non-people’.
 ⇔ I’ll anger them by means of a foolish nation, (DEU 32:21)

1 SAM 25:3נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘[was]_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:3 word 3

OET-LV: 3And_name_of the_man was_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman was_ʼAⱱīgayil and_the_woman was_good_of insight and_beautiful_of form and_the_man was_hard and_evil_of deeds and_he mmm.   (SA1_25:3)

OET-RV: 3The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel. (SA1 25:3)

1 SAM 25:4נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:4 word 6

OET-LV: 4And_ Dāvid _he/it_listened in_wilderness if/because_that Nāⱱāl was_shearing DOM his/its_flock_of_sheep/goats.   (SA1_25:4)

OET-RV: 4While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing his sheep, (SA1 25:4)

1 SAM 25:5נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:5 word 12

OET-LV: 5And_ Dāvid _he_sent ten young_men and_ Dāvid _he/it_said to_men go_up to_Karmel/(Carmel) and_you(pl)_will_go to Nāⱱāl and_you(pl)_will_ask to_him/it in_my_of_name to_welfare.   (SA1_25:5)

OET-RV: 5so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name. (SA1 25:5)

1 SAM 25:9נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:9 word 6

OET-LV: 9And_ the_young_men_of _they_came of_Dāvid and_they_spoke to Nāⱱāl according_to_all_of the_words/messages the_these in/on_name_of Dāvid and_they_rested.   (SA1_25:9)

OET-RV: 9So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response. (SA1 25:9)

1 SAM 25:10נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:10 word 2

OET-LV: 10And_ Nāⱱāl _he_answered DOM the_servants_of Dāvid and_he/it_said who is_Dāvid and_who is_the_son_of Yishay/(Jesse) the_day servants they_are_many who_break_ each_one _away from_face/in_front_of master(s)_of_his.   (SA1_25:10)

OET-RV: 10But Nabal answered them, “Why should I care about David? Yishay’s son isn’t anyone important. There’s lot of servants these days who are on the run from their masters. (SA1 25:10)

1 SAM 25:14נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl's’ OSHB 1 SAM 25:14 word 3

OET-LV: 14And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them.   (SA1_25:14)

OET-RV: 14Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)

1 SAM 25:19נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:19 word 9

OET-LV: 19And_she/it_said to_her_of_servants pass_on to/for_my_face/front here_I after_you(pl) will_be_coming and_to_her_of_husband Nāⱱāl not she_told.   (SA1_25:19)

OET-RV: 19and told her servants, “Go ahead with the donkeys. I’ll come along behind you all.” But she didn’t say a word to her husband Nabal. (SA1 25:19)

1 SAM 25:25נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:25 word 12

OET-LV: 25Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent.   (SA1_25:25)

OET-RV: 25My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)

1 SAM 25:25נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘[is]_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:25 word 17

OET-LV: 25Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent.   (SA1_25:25)

OET-RV: 25My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)

1 SAM 25:26כְ,נָבָל (kə, nāⱱāl) R,Np contextual morpheme glosses=‘like, Nabal’ morpheme glosses=‘like, Nabal’ OSHB 1 SAM 25:26 word 17

OET-LV: 26And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil.   (SA1_25:26)

OET-RV: 26And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)

1 SAM 25:34לְ,נָבָל (lə, nāⱱāl) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Nabal’ morpheme glosses=‘to, Nabal’ OSHB 1 SAM 25:34 word 18

OET-LV: 34And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall.   (SA1_25:34)

OET-RV: 34Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)

1 SAM 25:36נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:36 word 4

OET-LV: 36And_ ʼAⱱīgayil _she_went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in_his_of_house like_the_feast_of the_king and_the_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning.   (SA1_25:36)

OET-RV: 36When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning. (SA1 25:36)

1 SAM 25:36נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl's’ OSHB 1 SAM 25:36 word 12

OET-LV: 36And_ ʼAⱱīgayil _she_went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in_his_of_house like_the_feast_of the_king and_the_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning.   (SA1_25:36)

OET-RV: 36When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning. (SA1 25:36)

1 SAM 25:37מִ,נָּבָל (mi, nāⱱāl) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Nabal’ morpheme glosses=‘of, Nabal’ OSHB 1 SAM 25:37 word 5

OET-LV: 37And_he/it_was in_morning when_had_gone_out the_wine from_Nāⱱāl and_she_told to_him/it his/its_wife/woman DOM the_things the_these his/its_heart and_he/it_died in_his_inward_of_part[s] and_he he_became to_stone.   (SA1_25:37)

OET-RV: 37And so it was in the morning, when Nabal’s wine had worn off, his wife told him what she’d done. In his rage, he had a stroke and became totally paralysed (SA1 25:37)

1 SAM 25:38נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:38 word 7

OET-LV: 38And_he/it_was about_the_ten_of the_days and_ YHWH _he_struck DOM Nāⱱāl and_he/it_died.   (SA1_25:38)

OET-RV: 38for about then days. Then Yahweh struck Nabal and he died. (SA1 25:38)

1 SAM 25:39נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:39 word 5

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

1 SAM 25:39נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:39 word 15

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

1 SAM 25:39נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 25:39 word 22

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

1 SAM 27:3נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl's’ OSHB 1 SAM 27:3 word 17

OET-LV: 3And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid with ʼAkīsh in_Gat he and_his_of_men each_one and_his/its_house(hold) Dāvid and_the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite)_woman.   (SA1_27:3)

OET-RV: 3Then David and his men settled with Akish in Gat. David had his two wives Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (widow of Nabal from Carmel) with him. (SA1 27:3)

1 SAM 30:5נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 1 SAM 30:5 word 9

OET-LV: 5And_the_two_of the_wives_of Dāvid ʼAḩīnoˊam they_had_been_taken_captive the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite).   (SA1_30:5)

OET-RV: 5Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (Nabal’s widow from Carmel), David’s two wives, had been taken captive with the others. (SA1 30:5)

2 SAM 2:2נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 2 SAM 2:2 word 11

OET-LV: 2And_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite).   (SA2_2:2)

OET-RV: 2So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there. (SA2 2:2)

2 SAM 3:3נָבָל (nāⱱāl) Np contextual word gloss=‘of_Nabal’ word gloss=‘Nāⱱāl’ OSHB 2 SAM 3:3 word 5

OET-LV: 3And_was_his_of_second Kileab of_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite) and_was_the_third ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talmay the_king_of Gəshūr.   (SA2_3:3)

OET-RV: 3then Abigail (the widow of Nabal the Carmelite) gave birth to Kileab, and Maakah (daughter of King Talmai of Geshur) gave birth to Abshalom. (SA2 3:3)

2 SAM 3:33נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB 2 SAM 3:33 word 7

OET-LV: 33and_he_made_a_lament the_king concerning ʼAⱱnēr and_he_said like_the_death_of a_fool will_he_die ʼAⱱnēr.   (SA2_3:33)

OET-RV: 33The king sang this song for Abner:
 ⇔ “Abner shouldn’t have died as if he was just some drunken fool. (SA2 3:33)

2 SAM 13:13הַ,נְּבָלִים (ha, nəⱱālīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘of, the_fools’ morpheme glosses=‘the, fools’ OSHB 2 SAM 13:13 word 9

OET-LV: 13And_I where will_I_bring DOM reproach_of_my and_you(ms) you_will_be like_one of_the_fools in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not he_will_withhold_me from_you.   (SA2_13:13)

OET-RV: 13Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Yisrael. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” (SA2 13:13)

JOB 2:10הַ,נְּבָלוֹת (ha, nəⱱālōt) Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘of, the_foolish_women’ morpheme glosses=‘the, foolish’ OSHB JOB 2:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_said to_her/it as_speaks one of_the_foolish_women you_are_speaking also DOM the_good will_we_accept from_with the_ʼElohīm and_DOM the_evil not will_we_accept in_all this not ʼIyyōⱱ/(Job) he_sinned with_his_of_lips.   (JOB_2:10)

OET-RV: 10“You’re talking like a foolish person,” Iyyov replied. “Should we only accept good from God and not receive the bad?” In all of that, Iyyov didn’t sin in what he said. (JOB 2:10)

JOB 30:8נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘foolish’ OSHB JOB 30:8 word 2

OET-LV: 8Sons_of a_fool also sons_of not a_name they_have_been_scourged from the_earth/land.   (JOB_30:8)

OET-RV: 8They’re the children of fools, without any name to them.
 ⇔ They’ve been driven out of the land. (JOB 30:8)

PSA 14:1נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB PSA 14:1 word 4

OET-LV: 14To_choirmaster of_Dāvid he_says a_fool in_his_of_heart there_is_not a_god they_behave_corruptly they_do_abominably deed[s] there_is_not one_who_does_of (of)_good.   (PSA_14:1)

OET-RV: For the musical director: a song by David.
 ⇔  14Godless people convince themselves that there is no god.
 ⇔ They behave corruptly and do evil things.
 ⇔ No one really does what is good. (PSA 14:1)

PSA 39:9נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_foolish’ word gloss=‘fool’ OSHB PSA 39:9 word 5

OET-LV: 9 from_all transgressions_of_my deliver_me a_reproach_of the_foolish do_not make_me.   (PSA_39:9)

OET-RV: 9I can’t speak and can’t even open my mouth,
 ⇔ because it’s you who has done it. (PSA 39:9)

PSA 53:2נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB PSA 53:2 word 2

OET-LV: 2 he_says a_fool in_his_of_heart there_is_not a_god they_behave_corruptly and_they_do_abominably unrighteousness there_is_not one_who_does_of (of)_good.   (PSA_53:2)

OET-RV: 2God looks down from heaven on the children of humanity
 ⇔ to see if there are any with insight
 ⇔ ≈ who strive to obey him. (PSA 53:2)

PSA 74:18נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘foolish’ word gloss=‘foolish’ OSHB PSA 74:18 word 7

OET-LV: 18remember this the_enemy he_taunted Oh_YHWH and_a_people foolish they_spurned name_of_your.   (PSA_74:18)

OET-RV: 18Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh,
 ⇔ and that a foolish nation has belittled your name. (PSA 74:18)

PSA 74:22נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘foolish’ OSHB PSA 74:22 word 8

OET-LV: 22Arise Oh_god conduct case_of_your remember reproach_of_your from a_fool all_of the_day.   (PSA_74:22)

OET-RV: 22Take action, God; defend your own honour.
 ⇔ Take notice of how fools insult you all day long. (PSA 74:22)

PROV 17:7לְ,נָבָל (lə, nāⱱāl) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, a_fool’ morpheme glosses=‘to, fool’ OSHB PROV 17:7 word 3

OET-LV: 7Not is_suitable for_a_fool a_lip_of excellence indeed if/because for_a_noble_person a_lip_of deception.   (PRO_17:7)

OET-RV: 7Excellent lips wouldn’t be suitable for a fool,
 ⇔ ≈ and certainly deceptive lips don’t suit a ruler. (PRO 17:7)

PROV 17:21נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB PROV 17:21 word 8

OET-LV: 21one_who_begets a_fool to_grief to_him/it and_not the_father_of he_rejoices a_fool.   (PRO_17:21)

OET-RV: 21It’s sad for the parents of a child who makes bad choices,
 ⇔ ≈ and the father of a fool won’t be a happy person. (PRO 17:21)

PROV 30:22וְ,נָבָל (və, nāⱱāl) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, a_fool’ morpheme glosses=‘and, fool’ OSHB PROV 30:22 word 5

OET-LV: 22Under a_slave if/because he_will_become_king and_a_fool if/because he_will_be_satisfied food.   (PRO_30:22)

OET-RV:  •  221. a slave becoming king,
 • 2. a fool who has plenty to eat, (PRO 30:22)

ISA 32:5לְ,נָבָל (lə, nāⱱāl) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to, a_fool’ morpheme glosses=‘to, fool’ OSHB ISA 32:5 word 4

OET-LV: 5Not it_will_be_called again to_a_fool noble and_of_a_scoundrel not a_noble_person it_will_be_said.   (ISA_32:5)

OET-RV: 5 (ISA 32:5)

ISA 32:6נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB ISA 32:6 word 2

OET-LV: 6If/because a_fool disgraceful_folly he_speaks and_his_of_heart it_does wickedness for_doing godlessness and_by_speaking concerning YHWH error by_keeping_empty the_appetite_of the_hungry and_drink the_thirsty he_deprives.   (ISA_32:6)

OET-RV: 6 (ISA 32:6)

JER 17:11נָבָל (nāⱱāl) Aamsa contextual word gloss=‘a_fool’ word gloss=‘fool’ OSHB JER 17:11 word 14

OET-LV: 11a_partridge which_it_gathers_a_brood and_not it_has_laid one_who_makes wealth and_not with_justice in_the_middle_of his_days_of_of it_will_leave_him and_at_his_of_end he_will_be a_fool.   (JER_17:11)

OET-RV:  ⇔  11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:11)

EZE 13:3הַ,נְּבָלִים (ha, nəⱱālīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘the, fools’ morpheme glosses=‘the, foolish’ OSHB EZE 13:3 word 8

OET-LV: 3Thus my_master he_says YHWH woe on the_prophets the_fools who are_walking after spirit_of_their_own and_to_not they_have_seen.   (EZE_13:3)

OET-RV: 3My master Yahweh says this: ‘Foolish prophets who follow their own spirit and haven’t actually seen any vision won’t end well. (EZE 13:3)