Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #286882

מִסְפָּרIsa 10

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (29) of identical word form מִסְפָּר (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מִסְפָּר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[the]_number’, ‘a_number’, ‘measure’, ‘number’.

GEN 34:30 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB GEN 34:30 word 16

OET-LV: 30And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household.   (GEN_34:30)

OET-RV: 30Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)

GEN 41:49 contextual word gloss=‘measure’ word gloss=‘counted’ OSHB GEN 41:49 word 14

OET-LV: 49And_he_heaped_up Yōşēf grain like_the_sand_of the_sea much very until if/because he_ceased to_measure_it if/because there_was_not measure.   (GEN_41:49)

OET-RV: 49So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate. (GEN 41:49)

NUM 9:20 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘a_few’ OSHB NUM 9:20 word 6

OET-LV: 20And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out.   (NUM_9:20)

OET-RV: 20Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)

DEU 4:27 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB DEU 4:27 word 7

OET-LV: 27And_ YHWH _he_will_scatter you(pl) among_peoples and_you(pl)_will_be_left men_of number among_nations where he_will_drive_away YHWH you(pl) to_there.   (DEU_4:27)

OET-RV: 27Then Yahweh would scatter the remainder among the nations where you’d remain as a small minority. (DEU 4:27)

DEU 33:6 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘few’ OSHB DEU 33:6 word 7

OET-LV: 6Rəʼūⱱēn Let_him_live and_not let_him_die and_let_it_be men_of_his number.   (DEU_33:6)

OET-RV: ¶  6Let Reuven live and not die,
 ⇔ but let his men be few.” (DEU 33:6)

JDG 6:5 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘counted’ OSHB JDG 6:5 word 13

OET-LV: 5If/because they and_their_of_livestock they_came_up and_their_of_tents wwww according_to_the_abundance_of locust[s] to_increase_in_number and_to_them and_to_their_of_camels there_was_not number and_they_came in/on_the_earth to_destroy_it.   (JDG_6:5)

OET-RV: 5It was like a swarm of locusts when they’d all come with their tents and their livestock—you couldn’t even count their camels! They entered the region to totally ravage it. (JDG 6:5)

JDG 7:12 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JDG 7:12 word 12

OET-LV: 12And_Midyān and_ˊAmālēq and_all the_people_of the_east were_lying in_valley like_locust[s] to_increase_in_number and_to_their_of_camels there_was_not number like_sand which_is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number.   (JDG_7:12)

OET-RV: 12The Midianites and Amalekites and others from the east covered the valley like a swarm of locusts. Even their camels were as numerous as sand grains on the beach. (JDG 7:12)

2 SAM 21:20 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB 2 SAM 21:20 word 16

OET-LV: 20and_it_became again a_battle at_Gat and_he/it_was a_man_of strife and_the_fingers_of his_hands_of_of and_the_toes_of his_feet_of_of were_six and_six twenty and_four number and_also he he_was_born to_the_Raphah.   (SA2_21:20)

OET-RV: 20In a different battle in Gat, there was a fierce man there with six fingers on each hand and six toes on each foot who was also a descendant of the giants, (SA2 21:20)

1 CHR 16:19 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB 1 CHR 16:19 word 3

OET-LV: 19When_you_were men_of number like_a_little and_sojourning in_it.   (CH1_16:19)

OET-RV:  ⇔  19When you were still a small group,
 ⇔ ≈ insignificant, and strangers in the land, (CH1 16:19)

1 CHR 22:4 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB 1 CHR 22:4 word 4

OET-LV: 4And_wood(s)_of cedar(s) to_there_was_not number if/because they_had_brought the_Tsīdonī/(Sidonians) and_the_Tsorī/(Tyrians) wood(s)_of cedar(s) to_increase_in_number to_Dāvid.   (CH1_22:4)

OET-RV: 4and innumerable cedar logs that the Tsidonians and the Tsorians (Sidonians and Tyrians) brought in for David. (CH1 22:4)

1 CHR 22:16 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB 1 CHR 22:16 word 6

OET-LV: 16To_gold to_silver and_to_bronze and_to_iron there_is_not number arise and_act and_let_it_be YHWH with_you.   (CH1_22:16)

OET-RV: 16Then there’s so many skilled with gold and silver, and bronze and iron. So get organised and get started, and may Yahweh be with you. (CH1 22:16)

2 CHR 12:3 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB 2 CHR 12:3 word 8

OET-LV: 3With_one_thousand and_two_hundreds chariot[s] and_with_sixty thousand horsemen and_there_was_not number to_people which they_came with_him/it from_Miʦrayim Lūⱱī Sukkites and_Kūshiy/(Cushi)tes.   (CH2_12:3)

OET-RV: 3with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen, along with a huge number of troops including Egyptians, Libyans, Sukkites, and Kushites. (CH2 12:3)

JOB 5:9 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JOB 5:9 word 8

OET-LV: 9who_does great_things and_there_is_not searching wonders until there_is_not number.   (JOB_5:9)

OET-RV: 9He does incredible things,
 ⇔ and performs wonders without number that are beyond our understanding. (JOB 5:9)

JOB 9:10 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JOB 9:10 word 9

OET-LV: 10one_who_does great_things until there_is_not searching and_wonders until there_is_not number.   (JOB_9:10)

OET-RV: 10The one who does more incredible things than we can find,
 ⇔ and does more marvellous things than we can count. (JOB 9:10)

JOB 16:22 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘a_few’ OSHB JOB 16:22 word 3

OET-LV: 22If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go.   (JOB_16:22)

OET-RV: 22When a certain number of years have passed,
 ⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)

JOB 21:33 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JOB 21:33 word 11

OET-LV: 33They_will_be_sweet to_him/it the_clods_of the_wadi and_after_him every_of person he_will_follow and_before_him_of there_is_not number.   (JOB_21:33)

OET-RV: 33The clods of the riverbed will be sweet to them.
 ⇔ Everyone will follow along behind them,
 ⇔ ≈ and no one can count those who go in front of them. (JOB 21:33)

JOB 25:3 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JOB 25:3 word 2

OET-LV: 3is_there number to_his_of_troops and_on whom not light_of_his does_it_rise.   (JOB_25:3)

OET-RV: 3Can his troops be counted?
 ⇔ Is there anyone who his light doesn’t shine on? (JOB 25:3)

PSA 40:13 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB PSA 40:13 word 7

OET-LV: 13 if/because they_have_encompassed (on)_me troubles until there_was_not number they_have_overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous more_than_the_hairs_of my_head and_my_of_heart it_has_abandoned_me.   (PSA_40:13)

OET-RV: 13Be pleased, Yahweh, to rescue me.
 ⇔ ≈ Hurry to help me, Yahweh. (PSA 40:13)

PSA 104:25 contextual word gloss=‘a_number’ word gloss=‘number’ OSHB PSA 104:25 word 9

OET-LV: 25This the_sea is_great and_broad_of both_sides are_there moving_thing[s] and_there_is_not a_number living_creatures small with large.   (PSA_104:25)

OET-RV: 25The ocean is wide and huge
 ⇔ Swimming creatures there without number
 ⇔ both small and large. (PSA 104:25)

PSA 105:12 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB PSA 105:12 word 3

OET-LV: 12On_their_being men_of number like_a_little and_they_were_sojourning in_it.   (PSA_105:12)

OET-RV: 12That was when they were few in number
 ⇔ so few, and were strangers to the area. (PSA 105:12)

PSA 105:34 contextual word gloss=‘a_number’ word gloss=‘number’ OSHB PSA 105:34 word 6

OET-LV: 34He_spoke and_ locust[s] _it_came and_locust[s] and_there_was_not a_number.   (PSA_105:34)

OET-RV: 34He spoke out and the locusts came
 ⇔ and grasshoppers that simply couldn’t be counted, (PSA 105:34)

PSA 147:4 contextual word gloss=‘[the]_number’ word gloss=‘number’ OSHB PSA 147:4 word 2

OET-LV: 4he_is_counting the_number of_stars to/for_all_them names he_calls.   (PSA_147:4)

OET-RV:  ⇔  4He counts the stars
 ⇔ he calls all of them by name. (PSA 147:4)

PSA 147:5 contextual word gloss=‘a_number’ word gloss=‘limit’ OSHB PSA 147:5 word 7

OET-LV: 5is_great master(s)_of_our and_great_of power to_his_of_understanding there_is_not a_number.   (PSA_147:5)

OET-RV: 5Our master is wonderful and very powerful.
 ⇔ His understanding is unlimited. (PSA 147:5)

SNG 6:8 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB SNG 6:8 word 8

OET-LV: 8are_sixty they queens and_eighty concubines and_young_women there_is_not number.   (SNG_6:8)

OET-RV: 8He has sixty queens, and eighty concubines,
 ⇔ ≈ and young women without number. (SNG 6:8)

JER 2:32 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JER 2:32 word 10

OET-LV: 32Will_she_forget a_virgin ornament[s]_of_her a_bride sashes_of_her and_my_of_people they_have_forgotten_me days there_is_not number.   (JER_2:32)

OET-RV: 32
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:32)

JER 44:28 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JER 44:28 word 10

OET-LV: 28And_escapees_of the_sword they_will_return from the_land_of Miʦrayim/(Egypt) the_land_of Yəhūdāh men_of number and_ all_of _they_will_know the_remnant_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_the_land_of Miʦrayim to_sojourn there the_message_of whom will_it_be_established from_me and_from_them.   (JER_44:28)

OET-RV: 28 (JER 44:28)

JER 46:23 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JER 46:23 word 13

OET-LV: 23They_will_cut_down forest_of_its the_utterance_of YHWH if/because not it_will_be_searched if/because they_will_be_many more_than_locust[s] and_there_was_not to/for_them number.   (JER_46:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:23)

EZE 12:16 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘a_few’ OSHB EZE 12:16 word 4

OET-LV: 16And_I_will_leave_over from_them people_of number from_the_sword from_the_famine and_from_the_pestilence so_that they_may_recount DOM all_of abominations_of_their among_nations where they_have_gone there and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_12:16)

OET-RV: 16But I’ll spare a few of them from the sword, famine, and plague, so they’ll be able to record all their hardships and ungodly practices in the countries that I take them to, so they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 12:16)

JOEL 1:6 contextual word gloss=‘number’ word gloss=‘number’ OSHB JOEL 1:6 word 8

OET-LV: 6If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it.   (JOL_1:6)

OET-RV:  ⇔  6Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
 ⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
 ⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מִסְפָּר’’ have 5 different glosses: ‘Mispar’, ‘[the]_number’, ‘a_number’, ‘measure’, ‘number’.