Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 22 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 1 CHR 22:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 22:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and innumerable cedar logs that the Tsidonians and the Tsorians (Sidonians and Tyrians) brought in for David.OET logo mark

OET-LVAnd_wood(s)_of cedar(s) to_there_was_not number if/because they_had_brought the_Tsīdonī/(Sidonians) and_the_Tsorī/(Tyrians) wood(s)_of cedar(s) to_increase_in_number to_Dāvid.
OET logo mark

UHBוַ⁠עֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים לְ⁠אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר כִּֽי הֵ֠בִיאוּ הַ⁠צִּֽידֹנִ֨ים וְ⁠הַ⁠צֹּרִ֜ים עֲצֵ֧י אֲרָזִ֛ים לָ⁠רֹ֖ב לְ⁠דָוִֽיד׃פ
   (va⁠ˊₐʦēy ʼₐrāzim lə⁠ʼēyn mişpār kiy hēⱱīʼū ha⁠ʦʦidonim və⁠ha⁠ʦʦorim ˊₐʦēy ʼₐrāzim lā⁠roⱱ lə⁠dāvid.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ξύλα κέδρινα, οὐκ ἦν ἀριθμός· ὅτι ἐφέροσαν οἱ Σιδώνιοι καὶ οἱ Τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλῆθος τῷ Δαυίδ.
   (Kai xula kedrina, ouk aʸn arithmos; hoti eferosan hoi Sidōnioi kai hoi Turioi xula kedrina eis plaʸthos tōi Dawid. )

BrTrAnd cedar trees without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.


ULTAnd trees of cedar without number, for the Sidonians and the Tyrians brought a large amount of cedar trees to David.

USTDavid also provided money for buying a lot of cedar logs for use in building the temple. Men from the cities of Tyre and Sidon brought the logs to David that he purchased. Because they brought so many logs, no one could count them.

BSBand more cedar logs than could be counted; for the Sidonians and Tyrians had brought a large quantity of cedar logs to David.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 1 CHR book available

WEBBEand cedar trees without number, for the Sidonians and the people of Tyre brought cedar trees in abundance to David.

WMBB (Same as above)

NET and more cedar logs than could be counted. (The Sidonians and Tyrians had brought a large amount of cedar logs to David.)

LSVand cedar-trees without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.

FBVHe provided more cedar logs than could be counted, because the people of Sidon and Tyre had brought a huge quantity of cedar logs to David.

T4THe also provided money for buying a large amount of cedar logs. Because there was a huge number of them, no one was able to count them. Those were logs that men from Tyre and Sidon cities sent to David.

LEBand cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought abundant cedars to David.

BBEAnd cedar-trees without number, for the Zidonians and the men of Tyre came with a great amount of cedar-trees for David.

Moffand innumerable cedar-trees--for the Sidonians and Tyrians brought plenty of cedar-trees to David.

JPSand cedar-trees without number; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.

ASVand cedar-trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.

DRAAnd the cedar trees were without number, which the Sidonians, and Tyrians brought to David.

YLTAnd cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.

Drbyand cedar-trees innumerable; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-wood in abundance to David.

RVand cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.

SLTAnd cedar woods to no number: for the Zidonians and the Tyrians brought cedar woods for multitude to David.

WbstrAlso cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

KJB-1769Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

KJB-1611Also Cedar trees in abundance: for the Zidonians, and they of Tyre, brought much Cedar wood to Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Cedar trees without number: For the Zidons and they of Tyre brought much Cedar wood to Dauid.
   (And Cedar trees without number: For the Zidons and they of Tyre brought much Cedar wood to David.)

GnvaAnd cedar trees without nomber: for the Zidonians and they of Tyrus brought much cedar wood to Dauid.
   (And cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyrus brought much cedar wood to David. )

Cvdland Cedre trees innumerable: for they of Zidon & Tyre brought Dauid moch Cedre tymbre:
   (and Cedar trees innumerable: for they of Zidon and Tyre brought David much Cedar timber:)

Wyclalso the trees of cedre myyten not be gessid, whiche the men of Sidonye and the men of Tyre brouyten to Dauid.
   (also the trees of cedar might not be gessid, which the men of Sidonye and the men of Tyre brought to David.)

Luthauch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
   (also cedar_wood without number; because/than the from Zidon and Tyrus brought many cedar_wood to/for David.)

ClVgLigna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii et Tyrii deportaverant ad David.
   (Ligna too cedar not/no they_could brasstimari, which Sidonii and Tyrei deportaverant to David. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) more cedar trees than could be counted

(Some words not found in UHB: and,wood(s)_of cedar to,there_[was]_not number that/for/because/then/when brought the,Sidonians and,the,Tyrians tree/wood_of cedar to=increase_in_number to,David )

This is an exaggeration to show that there was a very large number of cedar trees. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so many cedar trees that no one could count them” (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: writing-background

(Occurrence 0) The Sidonians and the Tyrians brought too many cedar logs to David to count

(Some words not found in UHB: and,wood(s)_of cedar to,there_[was]_not number that/for/because/then/when brought the,Sidonians and,the,Tyrians tree/wood_of cedar to=increase_in_number to,David )

This is background information to explain who provided so many logs.

BI 1 Chr 22:4 ©