Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 22 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_logs of_cedar(s) as_without number if/because they_had_brought the_Tsīdonī/(Sidonians) and_the_Tsor wood(s) of_cedar(s) to_increase_in_number to_Dāvid.
UHB וַעֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים לְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר כִּֽי הֵ֠בִיאוּ הַצִּֽידֹנִ֨ים וְהַצֹּרִ֜ים עֲצֵ֧י אֲרָזִ֛ים לָרֹ֖ב לְדָוִֽיד׃פ ‡
(vaˊₐʦēy ʼₐrāzim ləʼēyn mişpār kiy hēⱱīʼū haʦʦidonim vəhaʦʦorim ˊₐʦēy ʼₐrāzim lāroⱱ lədāvid.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ξύλα κέδρινα, οὐκ ἦν ἀριθμός· ὅτι ἐφέροσαν οἱ Σιδώνιοι καὶ οἱ Τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλῆθος τῷ Δαυίδ.
(Kai xula kedrina, ouk aʸn arithmos; hoti eferosan hoi Sidōnioi kai hoi Turioi xula kedrina eis plaʸthos tōi Dawid. )
BrTr And cedar trees without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.
ULT And trees of cedar without number, for the Sidonians and the Tyrians brought a large amount of cedar trees to David.
UST David also provided money for buying a lot of cedar logs for use in building the temple. Men from the cities of Tyre and Sidon brought the logs to David that he purchased. Because they brought so many logs, no one could count them.
BSB and more cedar logs than could be counted; for the Sidonians and Tyrians had brought a large quantity of cedar logs to David.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE and cedar trees without number, for the Sidonians and the people of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
WMBB (Same as above)
NET and more cedar logs than could be counted. (The Sidonians and Tyrians had brought a large amount of cedar logs to David.)
LSV and cedar-trees without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.
FBV He provided more cedar logs than could be counted, because the people of Sidon and Tyre had brought a huge quantity of cedar logs to David.
T4T He also provided money for buying a large amount of cedar logs. Because there was a huge number of them, no one was able to count them. Those were logs that men from Tyre and Sidon cities sent to David.
LEB and cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought abundant cedars to David.
BBE And cedar-trees without number, for the Zidonians and the men of Tyre came with a great amount of cedar-trees for David.
Moff No Moff 1CH book available
JPS and cedar-trees without number; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
ASV and cedar-trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
DRA And the cedar trees were without number, which the Sidonians, and Tyrians brought to David.
YLT And cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.
Drby and cedar-trees innumerable; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-wood in abundance to David.
RV and cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
Wbstr Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
KJB-1769 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
KJB-1611 Also Cedar trees in abundance: for the Zidonians, and they of Tyre, brought much Cedar wood to Dauid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Cedar trees without number: For the Zidons and they of Tyre brought much Cedar wood to Dauid.
(And Cedar trees without number: For the Zidons and they of Tyre brought much Cedar wood to David.)
Gnva And cedar trees without nomber: for the Zidonians and they of Tyrus brought much cedar wood to Dauid.
(And cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyrus brought much cedar wood to David. )
Cvdl and Cedre trees innumerable: for they of Zidon & Tyre brought Dauid moch Cedre tymbre:
(and Cedre trees innumerable: for they of Zidon and Tyre brought David much Cedre tymbre:)
Wycl also the trees of cedre myyten not be gessid, whiche the men of Sidonye and the men of Tyre brouyten to Dauid.
(also the trees of cedar myyten not be gessid, which the men of Sidonye and the men of Tyre brought to David.)
Luth auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
(auch Zedernholz without Zahl; because the from Zidon and Tyrus brought many Zedernholz to David.)
ClVg Ligna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii et Tyrii deportaverant ad David.
(Ligna too cedrina not/no they_could æstimari, which Sidonii and Tyrii deportaverant to David. )
22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.
Temple Worship
Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.
It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).
The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.
The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).
The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).
Passages for Further Study
1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) more cedar trees than could be counted
(Some words not found in UHB: and,logs cedar as,without number that/for/because/then/when brought the,Sidonians and,the,Tyrians tree/wood_of cedar to=increase_in_number to,David )
This is an exaggeration to show that there was a very large number of cedar trees. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so many cedar trees that no one could count them” (See also: figs-hyperbole)
Note 2 topic: writing-background
(Occurrence 0) The Sidonians and the Tyrians brought too many cedar logs to David to count
(Some words not found in UHB: and,logs cedar as,without number that/for/because/then/when brought the,Sidonians and,the,Tyrians tree/wood_of cedar to=increase_in_number to,David )
This is background information to explain who provided so many logs.