Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The one who does more incredible things than we can find,
⇔ and does more marvellous things than we can count.
OET-LV [one_who]_does great_[things] until there_[is]_not searching and_marvellous until there_[is]_not number.
UHB עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְנִפְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ ‡
(ˊoseh gədolōt ˊad-ʼēyn ḩēqer vəniflāʼōt ˊad-ʼēyn mişpār.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
(Ho poiōn megala kai anexiⱪniasta, endoxa te kai exaisia, hōn ouk estin arithmos. )
BrTr Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
ULT doing great things until there is no searching
⇔ and distinguished things until there is no number.
UST God does amazing things that people can not understand.
⇔ God does more marvelous things than people are able to count.
BSB He does great things beyond searching out,
⇔ and wonders without number.
OEB He doeth great things and unsearchable,
⇔ Marvellous things without number.
WEBBE He does great things past finding out;
⇔ yes, marvellous things without number.
WMBB (Same as above)
NET he does great and unsearchable things,
⇔ and wonderful things without number.
LSV Doing great things until there is no searching,
And wonderful, until there is no numbering.
FBV He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
T4T Only he does great things that we cannot understand;
⇔ he does more marvelous things than we are able to count.
LEB • He is the one who does great things[fn] and marvelous things[fn]
BBE Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
Moff No Moff JOB book available
JPS Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
ASV That doeth great things past finding out,
⇔ Yea, marvellous things without number.
DRA Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
YLT Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
Drby Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
RV Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number.
Wbstr Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
KJB-1769 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
KJB-1611 [fn]Which doeth great things past finding out, yea and wonders without number.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:10 See Chap. 5.9.
Bshps He doth great thinges & vnsearcheable, yea and wonders without number.
(He doth great things and unsearcheable, yea and wonders without number.)
Gnva He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
(He doeth great things, and unsearcheable: yea, marvellous things without number. )
Cvdl He doth greate thinges, soch as are vnsearcheable, yee and wonders without nombre.
(He doth great things, such as are unsearcheable, ye/you_all and wonders without number.)
Wycl Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
(Which makith great things, and that moun not be souyt out, and wondurful things, of which is noon number.)
Luth Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
(He tut large Dinge, the not to forschen are, and Wunder, deren no Zahl is.)
ClVg Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.[fn]
(Who facit magna, and incomprehensibilia, and mirabilia, quorum not/no it_is numerus. )
9.10 Qui facit mihi. Melius explet, qui se non posse explere fatetur, et facundius loquitur qui obstupescendo tacet. Magna virtute. Et incomprehensibilia ratione. Et mirabilia quorum non multiplicitate. Sed quid miremur quæ extra nos sunt, cum et hoc quod erga nos agitur, ignoramus? Si venerit ad me.
9.10 Who facit mihi. Melius explet, who se not/no posse explere fatetur, and facundius loquitur who obstupescendo tacet. Magna virtute. And incomprehensibilia ratione. And mirabilia quorum non multiplicitate. But quid miremur which extra we are, when/with and this that erga we agitur, ignoramus? When/But_if venerit to me.
9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
גְ֭דֹלוֹת & וְנִפְלָא֗וֹת
great & and,marvelous
Job is using the adjective great and the participle distinguished as nouns to mean certain kinds of things. The ULT adds the word things to show this. Your language may use adjectives and participles in the same way. If not, you can translate these words with equivalent terms. Alternate translation: “wonders … and marvels”