Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:25 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThis the_sea [is]_great and_spacious_of of_both_sides [are]_there moving_thing[s] and_without a_number living_creatures small with large.

UHBזֶ֤ה ׀ הַ⁠יָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּ⁠רְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְ⁠אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃
   (zeh ha⁠yyām gādōl ū⁠rəḩaⱱ yādāyim shām-remes və⁠ʼēyn mişpār ḩayyōt qəţannōt ˊim-gədolōt.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOver there is the sea, deep and wide,
 ⇔ teeming with innumerable creatures,
 ⇔ both small and great.

USTWe see the ocean which is very vast!
 ⇔ It is full of many kinds of living creatures,
 ⇔ big ones and little ones.


BSBHere is the sea, vast and wide,
 ⇔ teeming with creatures beyond number,
 ⇔ living things both great and small.

OEBAnd there is the great broad sea,
 ⇔ where are countless things in motion,
 ⇔ living creatures, both great and small.

WEBThere is the sea, great and wide,
 ⇔ in which are innumerable living things,
 ⇔ both small and large animals.

WMB (Same as above)

NETOver here is the deep, wide sea,
 ⇔ which teems with innumerable swimming creatures,
 ⇔ living things both small and large.

LSVThis, the sea, great and broad of sides,
There [are] moving things—innumerable,
Living creatures—small with great.

FBVConsider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.

T4TWe see the ocean which is very large [DOU]!
 ⇔ It is full of many kinds of living creatures,
 ⇔ big ones and little ones.

LEB• is the great and[fn] sea, in which are moving animals without number, •  living things small and great.


?:? Literally “broad of hands”

BBEThere is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.

MOFYonder the sea lies, vast and broad,
 ⇔ with its countless swarms,
 ⇔ with creatures small and great,

JPSYonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.

ASVYonder is the sea, great and wide,
 ⇔ Wherein are things creeping innumerable,
 ⇔ Both small and great beasts.

DRAHe turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.

YLTThis, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.

DBYYonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.

RVYonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

WBSSo is this great and wide sea, in which are creeping animals innumerable, both small and great beasts.

KJB-1769So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBSo is the sea it selfe large and wyde in compasse: wherein are thinges creeping innumerable, both small and great beastes.
   (So is the sea itself large and wide in compasse: wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts/animals.)

GNVSo is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
   (So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beasts/animals and great. )

CBSo is this greate and wyde see also, wherin are thinges crepinge innumerable, both small and greate beastes.
   (So is this great and wide see also, wherin are things crepinge innumerable, both small and great beasts/animals.)

WYCHe turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
   (He turned the heart of them, that they hatiden his people; and diden gile against his servants.)

LUTDas Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt‘s ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
   (The Meer, the so large and weit is, there wimmelt‘s without Zahl, beide large and kleine Tiere.)

CLVConvertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.[fn]
   (Convertit heart eorum, as odirent the_people his, and dolum facerent in servos his. )


104.25 Convertit. ID. Quomodo hoc factum sit narrare incipit. Convertit, non quod Deus sit auctor mali, sed malis bene utitur, dum auxit felicitatem Isræl, illi ad invidendum conversi sunt, quia jam mali erant. Ut odirent. Invidia est odium felicitatis alienæ.


104.25 Convertit. ID. Quomodo hoc factum sit narrare incipit. Convertit, not/no that God sit auctor mali, but malis bene utitur, dum auxit felicitatem Isræl, illi to invidendum conversi are, because yam mali they_were. Ut odirent. Invidia it_is odium felicitatis alienæ.

BRNAnd he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.

BrLXXΚαὶ μετέστρεψε τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ, τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ.
   (Kai metestrepse taʸn kardian autōn tou misaʸsai ton laon autou, tou doliousthai en tois doulois autou. )


TSNTyndale Study Notes:

104:25 The ocean, . . . teeming with life of every kind (see Gen 1:20-21), exemplifies the Lord’s creative activities.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

deep and wide

(Some words not found in UHB: this the=sea big/great and,spacious_of hands there creeping_(thing)_of and,without number living_things small with great )

“it is very deep and very wide.” The depth and width of the sea emphasizes how large it is.

teeming with innumerable creatures

(Some words not found in UHB: this the=sea big/great and,spacious_of hands there creeping_(thing)_of and,without number living_things small with great )

Alternate translation: “having in them more creatures than anyone could count”

innumerable

(Some words not found in UHB: this the=sea big/great and,spacious_of hands there creeping_(thing)_of and,without number living_things small with great )

more than anyone can count

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

both small and great

(Some words not found in UHB: this the=sea big/great and,spacious_of hands there creeping_(thing)_of and,without number living_things small with great )

This means creatures of all sizes.

BI Psa 104:25 ©