Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37

Parallel JER 2:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 2:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVForget a_virgin ornaments_her a_bride attire_her and_people_my forgotten_me days there_[is]_not number.

UHBהֲ⁠תִשְׁכַּ֤ח בְּתוּלָה֙ עֶדְיָ֔⁠הּ כַּלָּ֖ה קִשֻּׁרֶ֑י⁠הָ וְ⁠עַמִּ֣⁠י שְׁכֵח֔וּ⁠נִי יָמִ֖ים אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
   (hₐ⁠tishkaḩ bətūlāh ˊedyā⁠h kallāh qishshurey⁠hā və⁠ˊammi⁠y shəkēḩū⁠nī yāmim ʼēyn mişpār.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἐπιλήσεται νύμφη τὸν κόσμον αὐτῆς, καὶ παρθένος τὴν στηθοδεσμίδα αὐτῆς; ὁ δὲ λαός μου ἐπελάθετό μου ἡμέρας ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
   (Maʸ epilaʸsetai numfaʸ ton kosmon autaʸs, kai parthenos taʸn staʸthodesmida autaʸs; ho de laos mou epelatheto mou haʸmeras hōn ouk estin arithmos. )

BrTrWill a bride forget her ornaments, or a virgin her girdle? but my people has forgotten me days without number.

ULTWill a virgin forget her jewelry,
 ⇔ a bride her sashes?
 ⇔ Yet my people have forgotten me
 ⇔ days without number!

USTA young woman would certainly never forget to wear her jewelry,
 ⇔ and a bride would never forget to wear her wedding dress,
 ⇔ but you my people have forgotten me for many years.

BSBDoes a maiden forget her jewelry
 ⇔ or a bride her wedding sash?
 ⇔ Yet My people have forgotten Me
 ⇔ for days without number.


OEB  ⇔ Can a maid forget her ornaments,
 ⇔ Or a bride forget her sash?
 ⇔ Yet Me hath My people forgotten
 ⇔ Days and days without number.

WEBBE“Can a virgin forget her ornaments,
 ⇔ or a bride her attire?
 ⇔ Yet my people have forgotten me for days without number.

WMBB (Same as above)

NETDoes a young woman forget to put on her jewels?
 ⇔ Does a bride forget to put on her bridal attire?
 ⇔ But my people have forgotten me
 ⇔ for more days than can even be counted.

LSVDoes a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me [for] days without number.

FBVDoes a girl forget her jewelry or a bride her wedding dress?[fn] Yet my people have forgotten me for too many years to count.


2:32 “Dress”: probably a “sash.”

T4TA young woman would certainly never [RHQ] forget to wear her jewelry,
 ⇔ and a bride would never [RHQ] forget to wear her wedding dress,
 ⇔ but you my people have forgotten me for many years.

LEB• [fn] Or a bride her sashes? Yet my people have forgotten me days without number.


2:5 Or “jewelry”

BBEIs it possible for a virgin to put out of her memory her ornaments, or a bride her robes? but my people have put me out of their memories for unnumbered days.

MoffNo Moff JER book available

JPSCan a maid forget her ornaments, or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.

ASVCan a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

DRAWill a virgin forget her ornament, or a bride her stomacher? but my people hath forgotten me days without number.

YLTDoth a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me days without number.

DrbyDoth a virgin forget her ornaments, a bride her attire? But my people have forgotten me days without number.

RVCan a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

WbstrCan a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

KJB-1769Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

KJB-1611Can a maide forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people haue forgotten me dayes without number.
   (Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.)

BshpsDoth a mayde forget her rayment, or a bride her stomacher? but my people hath forgotten me a very long whyle.
   (Doth a maid forget her rayment, or a bride her stomacher? but my people hath/has forgotten me a very long whyle.)

GnvaCan a maid forget her ornament, or a bride her attire? yet my people haue forgotten me, daies without number.
   (Can a maid forget her ornament, or a bride her attire? yet my people have forgotten me, days without number. )

CvdlDoth a mayden forget hir raymet, or a bryde hir stomacher? And doth my people forget me so loge?
   (Doth a maiden forget her raymet, or a bride her stomacher? And doth my people forget me so loge?)

WycWhethir a virgyn schal foryete hir ournement? and a spousesse `schal foryete hir brest girdil? But mi puple hath foryete me bi daies with out noumbre.
   (Whethir a virgin shall foryete her ournement? and a spousesse `schal foryete her breast/chest girdle? But mi people hath/has foryete me by days with out number.)

LuthVergisset doch eine Jungfrau ihres Schmucks nicht noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergisset mein ewiglich.
   (Vergisset though/but one Yungfrau ihres Schmucks not still one Braut ihres Schleiers; but my people vergisset my ewiglich.)

ClVgNumquid obliviscetur virgo ornamenti sui, aut sponsa fasciæ pectoralis suæ? populus vero meus oblitus est mei diebus innumeris.[fn]
   (Numquid obliviscetur virgo ornamenti sui, aut sponsa fasciæ pectoralis suæ? populus vero mine oblitus it_is my/mine days innumeris. )


2.32 Nunquid obliviscetur? ID. Ornamentum suum perdit qui a Domino recedit, et intelligentiam doctrinæ, quæ significatur in pectore: Unde, Joannes supra pectus Domini in cœna recubuit Joan. 13., et sacerdotibus inter cætera servatur pectusculum victimarum.


2.32 Nunquid obliviscetur? ID. Ornamentum his_own perdit who from Master recedit, and intelligentiam doctrinæ, which significatur in pectore: Unde, Yoannes supra pectus Master in cœna recubuit Yoan. 13., and sacerdotibus between cætera servatur pectusculum victimarum.


TSNTyndale Study Notes:

2:32 For centuries, the Israelites had forgotten the Lord, their husband (13:25; Ps 106:21; Hos 8:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils

(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )

The words “will” and “forget” are understood to be part of the second phrase also. Alternate translation: “Will a virgin forget her jewelry, and will a bride forget her veils”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils?

(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )

God uses this question to introduce the idea of remembering things that are important to someone. Alternate translation: “You know that a virgin would never forget to put on her jewelry, and a bride would never forget to put on her veils.”

(Occurrence 0) days without number

(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )

Alternate translation: “a very long time”

BI Jer 2:32 ©