Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Forget a_virgin ornaments_her a_bride attire_her and_people_my forgotten_me days there_[is]_not number.
UHB הֲתִשְׁכַּ֤ח בְּתוּלָה֙ עֶדְיָ֔הּ כַּלָּ֖ה קִשֻּׁרֶ֑יהָ וְעַמִּ֣י שְׁכֵח֔וּנִי יָמִ֖ים אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ ‡
(hₐtishkaḩ bətūlāh ˊedyāh kallāh qishshureyhā vəˊammiy shəkēḩūnī yāmim ʼēyn mişpār.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἐπιλήσεται νύμφη τὸν κόσμον αὐτῆς, καὶ παρθένος τὴν στηθοδεσμίδα αὐτῆς; ὁ δὲ λαός μου ἐπελάθετό μου ἡμέρας ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
(Maʸ epilaʸsetai numfaʸ ton kosmon autaʸs, kai parthenos taʸn staʸthodesmida autaʸs; ho de laos mou epelatheto mou haʸmeras hōn ouk estin arithmos. )
BrTr Will a bride forget her ornaments, or a virgin her girdle? but my people has forgotten me days without number.
ULT Will a virgin forget her jewelry,
⇔ a bride her sashes?
⇔ Yet my people have forgotten me
⇔ days without number!
UST A young woman would certainly never forget to wear her jewelry,
⇔ and a bride would never forget to wear her wedding dress,
⇔ but you my people have forgotten me for many years.
BSB Does a maiden forget her jewelry
⇔ or a bride her wedding sash?
⇔ Yet My people have forgotten Me
⇔ for days without number.
OEB ⇔ Can a maid forget her ornaments,
⇔ Or a bride forget her sash?
⇔ Yet Me hath My people forgotten
⇔ Days and days without number.
WEBBE “Can a virgin forget her ornaments,
⇔ or a bride her attire?
⇔ Yet my people have forgotten me for days without number.
WMBB (Same as above)
NET Does a young woman forget to put on her jewels?
⇔ Does a bride forget to put on her bridal attire?
⇔ But my people have forgotten me
⇔ for more days than can even be counted.
LSV Does a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me [for] days without number.
FBV Does a girl forget her jewelry or a bride her wedding dress?[fn] Yet my people have forgotten me for too many years to count.
2:32 “Dress”: probably a “sash.”
T4T A young woman would certainly never [RHQ] forget to wear her jewelry,
⇔ and a bride would never [RHQ] forget to wear her wedding dress,
⇔ but you my people have forgotten me for many years.
LEB • [fn] Or a bride her sashes? Yet my people have forgotten me days without number.
2:5 Or “jewelry”
BBE Is it possible for a virgin to put out of her memory her ornaments, or a bride her robes? but my people have put me out of their memories for unnumbered days.
Moff No Moff JER book available
JPS Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
ASV Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
DRA Will a virgin forget her ornament, or a bride her stomacher? but my people hath forgotten me days without number.
YLT Doth a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me days without number.
Drby Doth a virgin forget her ornaments, a bride her attire? But my people have forgotten me days without number.
RV Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
Wbstr Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
KJB-1769 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
KJB-1611 Can a maide forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people haue forgotten me dayes without number.
(Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.)
Bshps Doth a mayde forget her rayment, or a bride her stomacher? but my people hath forgotten me a very long whyle.
(Doth a maid forget her rayment, or a bride her stomacher? but my people hath/has forgotten me a very long whyle.)
Gnva Can a maid forget her ornament, or a bride her attire? yet my people haue forgotten me, daies without number.
(Can a maid forget her ornament, or a bride her attire? yet my people have forgotten me, days without number. )
Cvdl Doth a mayden forget hir raymet, or a bryde hir stomacher? And doth my people forget me so loge?
(Doth a maiden forget her raymet, or a bride her stomacher? And doth my people forget me so loge?)
Wyc Whethir a virgyn schal foryete hir ournement? and a spousesse `schal foryete hir brest girdil? But mi puple hath foryete me bi daies with out noumbre.
(Whethir a virgin shall foryete her ournement? and a spousesse `schal foryete her breast/chest girdle? But mi people hath/has foryete me by days with out number.)
Luth Vergisset doch eine Jungfrau ihres Schmucks nicht noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergisset mein ewiglich.
(Vergisset though/but one Yungfrau ihres Schmucks not still one Braut ihres Schleiers; but my people vergisset my ewiglich.)
ClVg Numquid obliviscetur virgo ornamenti sui, aut sponsa fasciæ pectoralis suæ? populus vero meus oblitus est mei diebus innumeris.[fn]
(Numquid obliviscetur virgo ornamenti sui, aut sponsa fasciæ pectoralis suæ? populus vero mine oblitus it_is my/mine days innumeris. )
2.32 Nunquid obliviscetur? ID. Ornamentum suum perdit qui a Domino recedit, et intelligentiam doctrinæ, quæ significatur in pectore: Unde, Joannes supra pectus Domini in cœna recubuit Joan. 13., et sacerdotibus inter cætera servatur pectusculum victimarum.
2.32 Nunquid obliviscetur? ID. Ornamentum his_own perdit who from Master recedit, and intelligentiam doctrinæ, which significatur in pectore: Unde, Yoannes supra pectus Master in cœna recubuit Yoan. 13., and sacerdotibus between cætera servatur pectusculum victimarum.
2:32 For centuries, the Israelites had forgotten the Lord, their husband (13:25; Ps 106:21; Hos 8:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils
(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )
The words “will” and “forget” are understood to be part of the second phrase also. Alternate translation: “Will a virgin forget her jewelry, and will a bride forget her veils”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils?
(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )
God uses this question to introduce the idea of remembering things that are important to someone. Alternate translation: “You know that a virgin would never forget to put on her jewelry, and a bride would never forget to put on her veils.”
(Occurrence 0) days without number
(Some words not found in UHB: ?,forget young_woman ornaments,her bride attire,her and,people,my forgotten,me days not number )
Alternate translation: “a very long time”