Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel JER 46:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 46:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThey_will_cut_down forest_her the_utterance of_YHWH if/because not it_will_be_searched if/because they_will_be_many more_than_locusts and_without to/for_them number.

UHBכָּרְת֤וּ יַעְרָ⁠הּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֖י לֹ֣א יֵֽחָקֵ֑ר כִּ֤י רַבּוּ֙ מֵֽ⁠אַרְבֶּ֔ה וְ⁠אֵ֥ין לָ⁠הֶ֖ם מִסְפָּֽר׃
   (kārə yaˊrā⁠h nəʼum-yhwh kiy loʼ yēḩāqēr kiy rabū mē⁠ʼarbeh və⁠ʼēyn lā⁠hem mişpār.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 46:23 verse available

BrTrNo BrTr JER 46:23 verse available

ULTThey will cut down the forests—this is Yahweh’s declaration—although it is very dense.
 ⇔ For the enemies will be more numerous than locusts, unable to be counted.

USTI, Yahweh, say that they will kill the soldiers of Egypt
 ⇔ as though they were cutting down a forest of trees,
 ⇔ because the enemy soldiers will be as numerous as a swarm of locusts.

BSBThey will chop down her forest, declares the LORD,
 ⇔ dense though it may be,
 ⇔ for they are more numerous than locusts;
 ⇔ they cannot be counted.


OEBFor more are they than locusts,

WEBBEThey will cut down her forest,” says the LORD,
 ⇔ “though it can’t be searched;
 ⇔ because they are more than the locusts,
 ⇔ and are innumerable.

WMBB (Same as above)

NETThe population of Egypt is like a vast, impenetrable forest.
 ⇔ But I, the Lord, affirm that the enemy will cut them down.
 ⇔ For those who chop them down will be more numerous than locusts.
 ⇔ They will be too numerous to count.

LSVThey have cut down her forest,
A declaration of YHWH,
For it is not searched,
For they have been more than the grasshopper,
And they have no numbering.

FBVThey will cut them down like a thick forest, declares the Lord, because the invaders are like a swarm of locusts—there's so many of them that they can't be counted.

T4TI, Yahweh, say that they will kill the soldiers of Egypt
 ⇔ as though [SIM] they were a forest of trees,
 ⇔ because the enemy soldiers will be as numerous as a swarm of locusts.

LEB• [fn] Yahweh, “for[fn] •  Yes, they are more numerous than locusts,[fn] •  and[fn]


46:13 Literally “a declaration of”

46:13 Literally “it cannot be searched out”

46:13 Hebrew “locust”

46:13 Literally “there is not to them a number”

BBEThey will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered.

MoffNo Moff JER book available

JPSThey cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

ASVThey shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

DRAThey have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number.

YLTThey have cut down her forest, An affirmation of Jehovah — for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering.

DrbyThey shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable.

RVThey shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

WbstrThey shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

KJB-1769They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
   (They shall cut down her forest, saith/says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. )

KJB-1611They shall cut downe her forrest, saith the LORD, though it cannot be searched, because they are more then the grashoppers, and are innumerable.
   (They shall cut down her forest, saith/says the LORD, though it cannot be searched, because they are more then the grashoppers, and are innumerable.)

BshpsAnd they shall cut downe her wood saith the Lorde, they shalbe innumerable: for they shalbe mo in number then the grashoppers, so that no man shalbe able to tell them.
   (And they shall cut down her wood saith/says the Lord, they shall be innumerable: for they shall be more in number then the grashoppers, so that no man shall be able to tell them.)

GnvaThey shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, and are innumerable.
   (They shall cut down her forest, saith/says the Lord: for they cannot be counted, because they are more then ye/you_all grashoppers, and are innumerable. )

CvdlAnd they shall cut downe hir wod (saieth the LORDE) with out eny discrecion. For they shal be mo in nobre then the greshoppers, so that no man shalbe able to tell the.
   (And they shall cut down her wod (saieth the LORD) with out any discrecion. For they shall be more in nobre then the greshoppers, so that no man shall be able to tell them.)

Wyclseith the Lord, which mai not be noumbrid; thei ben multiplied ouer locustis, and no noumbre is in hem.
   (seith the Lord, which mai not be noumbrid; they been multiplied over locustis, and no number is in them.)

LuthDieselbigen werden hauen also in ihrem Walde, spricht der HErr, daß nicht zu zählen ist; denn ihrer ist mehr weder Heuschrecken, die niemand zählen kann.
   (Dieselbigen become hauen also in their Walde, says the/of_the LORD, that not to zählen is; because of_their/her is more weder Heuschrecken, the no_one zählen kann.)

ClVgSucciderunt saltum ejus, ait Dominus, qui supputari non potest: multiplicati sunt super locustas, et non est eis numerus.
   (Succiderunt saltum his, he_said Master, who supputari not/no potest: multiplicati are over locustas, and not/no it_is to_them numerus. )


TSNTyndale Study Notes:

46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They will cut down the forests … although it is very dense

(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )

This continues speaking of the enemy army attacking the Egyptians as if the army were woodcutters cutting down trees. Alternate translation: “The enemy army will kill many Egyptians like woodcutters cutting down a forest … even though there are very many trees”

(Occurrence 0) locusts

(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )

This is a type of insect that travels in very large groups and can cause great destruction by eating crops.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) unable to be counted

(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will be able to count them”

BI Jer 46:23 ©