Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_will_cut_down forest_her the_utterance of_YHWH if/because not it_will_be_searched if/because they_will_be_many more_than_locusts and_without to/for_them number.
UHB כָּרְת֤וּ יַעְרָהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֖י לֹ֣א יֵֽחָקֵ֑ר כִּ֤י רַבּוּ֙ מֵֽאַרְבֶּ֔ה וְאֵ֥ין לָהֶ֖ם מִסְפָּֽר׃ ‡
(kārətū yaˊrāh nəʼum-yhwh kiy loʼ yēḩāqēr kiy rabū mēʼarbeh vəʼēyn lāhem mişpār.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 46:23 verse available
BrTr No BrTr JER 46:23 verse available
ULT They will cut down the forests—this is Yahweh’s declaration—although it is very dense.
⇔ For the enemies will be more numerous than locusts, unable to be counted.
UST I, Yahweh, say that they will kill the soldiers of Egypt
⇔ as though they were cutting down a forest of trees,
⇔ because the enemy soldiers will be as numerous as a swarm of locusts.
BSB They will chop down her forest, declares the LORD,
⇔ dense though it may be,
⇔ for they are more numerous than locusts;
⇔ they cannot be counted.
OEB For more are they than locusts,
WEBBE They will cut down her forest,” says the LORD,
⇔ “though it can’t be searched;
⇔ because they are more than the locusts,
⇔ and are innumerable.
WMBB (Same as above)
NET The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest.
⇔ But I, the Lord, affirm that the enemy will cut them down.
⇔ For those who chop them down will be more numerous than locusts.
⇔ They will be too numerous to count.
LSV They have cut down her forest,
A declaration of YHWH,
For it is not searched,
For they have been more than the grasshopper,
And they have no numbering.
FBV They will cut them down like a thick forest, declares the Lord, because the invaders are like a swarm of locusts—there's so many of them that they can't be counted.
T4T I, Yahweh, say that they will kill the soldiers of Egypt
⇔ as though [SIM] they were a forest of trees,
⇔ because the enemy soldiers will be as numerous as a swarm of locusts.
LEB • [fn] Yahweh, “for[fn] • Yes, they are more numerous than locusts,[fn] • and[fn]
46:13 Literally “a declaration of”
46:13 Literally “it cannot be searched out”
46:13 Hebrew “locust”
46:13 Literally “there is not to them a number”
BBE They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered.
Moff No Moff JER book available
JPS They cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
ASV They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
DRA They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number.
YLT They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah — for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering.
Drby They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable.
RV They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
Wbstr They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
KJB-1769 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
(They shall cut down her forest, saith/says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. )
KJB-1611 They shall cut downe her forrest, saith the LORD, though it cannot be searched, because they are more then the grashoppers, and are innumerable.
(They shall cut down her forest, saith/says the LORD, though it cannot be searched, because they are more then the grashoppers, and are innumerable.)
Bshps And they shall cut downe her wood saith the Lorde, they shalbe innumerable: for they shalbe mo in number then the grashoppers, so that no man shalbe able to tell them.
(And they shall cut down her wood saith/says the Lord, they shall be innumerable: for they shall be more in number then the grashoppers, so that no man shall be able to tell them.)
Gnva They shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, and are innumerable.
(They shall cut down her forest, saith/says the Lord: for they cannot be counted, because they are more then ye/you_all grashoppers, and are innumerable. )
Cvdl And they shall cut downe hir wod (saieth the LORDE) with out eny discrecion. For they shal be mo in nobre then the greshoppers, so that no man shalbe able to tell the.
(And they shall cut down her wod (saieth the LORD) with out any discrecion. For they shall be more in nobre then the greshoppers, so that no man shall be able to tell them.)
Wycl seith the Lord, which mai not be noumbrid; thei ben multiplied ouer locustis, and no noumbre is in hem.
(seith the Lord, which mai not be noumbrid; they been multiplied over locustis, and no number is in them.)
Luth Dieselbigen werden hauen also in ihrem Walde, spricht der HErr, daß nicht zu zählen ist; denn ihrer ist mehr weder Heuschrecken, die niemand zählen kann.
(Dieselbigen become hauen also in their Walde, says the/of_the LORD, that not to zählen is; because of_their/her is more weder Heuschrecken, the no_one zählen kann.)
ClVg Succiderunt saltum ejus, ait Dominus, qui supputari non potest: multiplicati sunt super locustas, et non est eis numerus.
(Succiderunt saltum his, he_said Master, who supputari not/no potest: multiplicati are over locustas, and not/no it_is to_them numerus. )
46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They will cut down the forests … although it is very dense
(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )
This continues speaking of the enemy army attacking the Egyptians as if the army were woodcutters cutting down trees. Alternate translation: “The enemy army will kill many Egyptians like woodcutters cutting down a forest … even though there are very many trees”
(Occurrence 0) locusts
(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )
This is a type of insect that travels in very large groups and can cause great destruction by eating crops.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) unable to be counted
(Some words not found in UHB: cut_down forest,her declares YHWH that/for/because/then/when not found that/for/because/then/when numerous more_~_than,locusts and,without to/for=them number )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will be able to count them”