Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Let_him_live Rəʼūⱱēn and_not let_him_die and_let_it_be men_his number.
UHB יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ס ‡
(yəḩiy rəʼūⱱēn vəʼal-yāmot viyhiy mətāyv mişpār.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ Let Reuben live and not die,
⇔ but let his men be few.
UST I say this about the tribe of Reuben:
⇔ I desire that their tribe will never disappear,
⇔ but that they will never become numerous.
BSB ⇔ Let Reuben live and not die,
⇔ nor [fn] his men be few.”
33:6 Or but let
OEB No OEB DEU book available
WEB ⇔ “Let Reuben live, and not die;
⇔ Nor let his men be few.”
NET May Reuben live and not die,
⇔ and may his people multiply.
LSV Let Reuben live, and not die,
And let his men be an [incalculable] number.
FBV To Reuben he said, “May he live and not die, but may he only have a few men.”
T4T ¶ I say this about the tribe of Reuben:
⇔ I desire/hope that their tribe will never disappear,
⇔ but they will never become numerous.
?:? Literally “let he be his people of number”
BBE Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small.
MOF No MOF DEU book available
JPS Let Reuben live, and not die in that his men become few.
ASV Let Reuben live, and not die;
⇔ Nor let his men be few.
DRA Let Ruben live, and not die, and be he small in number.
YLT Let Reuben live, and not die, And let his men be a number.
DBY Let Reuben live, and not die; And let his men be few.
RV Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few.
WBS Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
KJB ¶ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
(¶ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. )
BB Let Ruben lyue, and not dye, and be fewe in number.
(Let Ruben live, and not dye, and be few in number.)
GNV Let Reuben liue, and not die, though his men be a small nomber.
(Let Reuben live, and not die, though his men be a small number. )
CB Let Ruben lyue, and not dye, and his people be fewe in nombre.
(Let Ruben live, and not dye, and his people be few in number.)
WYC Ruben lyue, and die not, and be he litil in noumbre.
(Ruben live, and die not, and be he little in number.)
LUT Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering!
(Ruben lebe and die not, and his Pöbel be gering!)
CLV Vivat Ruben, et non moriatur, et sit parvus in numero.][fn]
(Vivat Ruben, and not/no moriatur, and sit parvus in numero.])
33.6 Vivat Ruben. Prædicta salute primitivæ Ecclesiæ, singulis tribubus proprias benedictiones tribuit; veros Isrælitas de utroque populo prænuntians, nunc de Christo, nunc de apostolis, nunc de primitiva, nunc de tota Ecclesia vaticinatur. Vivat Ruben. Quasi: Licet Ruben cubile patris violaverit, et primogeniti dignitatem amiserit, vivat tamen, et agens pœnitentiam non moriatur. Filii Ruben, id est, Judæi per Ruben significati, lectum Patris violaverunt, id est Christum Filium ejus sputis immundis polluerunt: tamen ad pœnitentiam reservantur, sed pauci numero ad comparationem Ecclesiæ gentium. Ruben. Visionis filius, quia mater ait Gen. 29.: Vidit Deus humilitatem meam. Hic est primogenitus, significans electos ex Judæis, qui Christum negando et crucifigendo mortui, prædicatione apostolorum conversi, ex fide Christi sunt vivificati: hi visionis filii, quia respectu divinæ misericordiæ salvi.
33.6 Vivat Ruben. Prædicta salute primitivæ Ecclesiæ, singulis tribubus proprias benedictiones tribuit; veros Isrælitas about utroque populo prænuntians, now about Christo, now about apostolis, now about primitiva, now about tota Ecclesia vaticinatur. Vivat Ruben. Quasi: Licet Ruben cubile patris violaverit, and primogeniti dignitatem amiserit, he_lives tamen, and agens pœnitentiam not/no moriatur. Children Ruben, id it_is, Yudæi per Ruben significati, lectum Patris violaverunt, id it_is Christum Son his sputis immundis polluerunt: tamen to pœnitentiam reservantur, but pauci numero to comparationem Ecclesiæ gentium. Ruben. Visionis filius, because mater he_said Gen. 29.: Vidit God humilitatem meam. Hic it_is primogenitus, significans electos ex Yudæis, who Christum negando and crucifigendo mortui, prædicatione apostolorum conversi, ex fide Christi are vivificati: hi visionis children, because respectu divinæ misericordiæ salvi.
BRN Let Ruben live, and not die; and let him be many in number.
BrLXX Ζήτω Ῥουβὴν, καὶ μὴ ἀποθανέτω, καὶ ἔστω πολὺς ἐν ἀριθμῷ.
(Zaʸtō Ɽoubaʸn, kai maʸ apothanetō, kai estō polus en arithmōi. )
33:6 Moses said this about the tribe of Reuben: The NLT adds this line for clarity (cp. 33:7, 8, 12, etc.).
• Reuben was Jacob’s eldest son by Leah (see Gen 29:32). His sin against his father (Gen 35:22) might explain his tribe’s lack of prominence (Gen 49:3-4).
(Occurrence 0) Let Reuben live
(Some words not found in UHB: live Reuven and,not die and=let_it_be men,his few )
This begins Moses’ blessings to the individual tribes of Israel.
(Occurrence 0) but may his men be few
(Some words not found in UHB: live Reuven and,not die and=let_it_be men,his few )
Other This could mean: (1) “and may his men not be few” or (2) “even though his men are few.”