Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then there’s so many skilled with gold and silver, and bronze and iron. So get organised and get started, and may Yahweh be with you.![]()
OET-LV To_gold to_silver and_to_bronze and_to_iron there_is_not number arise and_act and_let_it_be YHWH with_you.
![]()
UHB לַזָּהָ֥ב לַכֶּ֛סֶף וְלַנְּחֹ֥שֶׁת וְלַבַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַעֲשֵׂ֔ה וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃ ‡
(lazzāhāⱱ lakkeşef vəlannəḩoshet vəlabarzel ʼēyn mişpār qūm vaˊₐsēh viyhiy yhwh ˊimmāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν παντὶ ἔργῳ, ἐν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ, χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ, οὐκ ἔστιν ἀριθμός· ἀνάστηθι καὶ ποίει, καὶ Κύριος μετὰ σοῦ.
(en panti ergōi, en ⱪrusiōi kai arguriōi, ⱪalkōi kai en sidaʸrōi, ouk estin arithmos; anastaʸthi kai poiei, kai Kurios meta sou. )
BrTr in gold and silver, brass and iron, of which there is no number. Arise and do, and the Lord be with thee.
ULT for gold, for silver, and for bronze, and for iron; there is no numbering. Arise and work. And may Yahweh be with you.”
UST There are many men who know how to make things from gold, silver, bronze, and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope that Yahweh will be with you.”
BSB in gold and silver, bronze and iron—[craftsmen] beyond number. Now begin the work, and may the LORD be with you.”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 CHR book available
WEBBE of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the LORD be with you.”
WMBB (Same as above)
NET in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”
LSV Of the gold, of the silver, and of the bronze, and of the iron, there is no number; arise and do, and YHWH is with you.”
FBV You have many workers such as stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen of gold, silver, bronze, and iron—without limit. So get started, and may the Lord be with you!”
T4T There are many men who know how to make things from gold and silver and bronze and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope/wish that Yahweh will help/be with you.”
LEB with gold, silver, bronze, and iron without number. Arise and work! Yahweh will be with you!”
BBE In gold and silver and brass and iron more than may be numbered. Up! then, and to work; and may the Lord be with you.
Moff There is no end of gold, silver, bronze, and iron. Set to work,and may the Eternal be with you!"
JPS of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and the LORD be with thee.'
ASV of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
DRA In gold, and in silver, and in brass, and in iron, whereof there is no number. Arise then, and be doing, and the Lord will be with thee.
YLT To the gold, to the silver, and to the brass, and to the iron, there is no number; arise and do, and Jehovah is with thee.'
Drby Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing and Jehovah be with thee.
RV of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number; arise and be doing, and the LORD be with thee.
(of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number; arise and be doing, and the LORD be with thee/you. )
SLT To gold, to silver, and to brass, and to iron, no number. Arise and do, and Jehovah will be with thee.
Wbstr Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore , and be doing, and the LORD be with thee.
KJB-1769 Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
(Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee/you. )
KJB-1611 Of the gold, the siluer, and the brasse, and the yron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And of golde, siluer, brasse, & iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lorde shalbe with thee.
(And of gold, silver, brass, and iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lord shall be with thee/you.)
Gnva Of golde, of siluer, and of brasse, and of yron there is no nomber: Vp therefore, and be doing, and the Lord wilbe with thee.
(Of gold, of silver, and of brass, and of iron there is no number: Vp therefore, and be doing, and the Lord will be with thee/you. )
Cvdl off golde, syluer, brasse, and yron without nombre. Yet get the vp, and be doynge, and the LORDE shal be with the.
(off gold, silver, brass, and iron without number. Yet get the up, and be doing, and the LORD shall be with them.)
Wycl most prudent to make werk, in gold, and siluer, and bras, and in yrun, of which is no noumbre; therfor rise thou, and make, and the Lord schal be with thee.
(most prudent to make work, in gold, and silver, and brass, and in yrun, of which is no number; therefore rise thou/you, and make, and the Lord shall be with thee/you.)
Luth an Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HErr wird mit dir sein.
(at/to Gold, silver(n), ore and iron without number. So make you/yourself on/in/to and judge(v) it out; the/of_the LORD becomes with you/to_you(sg) be.)
ClVg in auro et argento et ære et ferro, cujus non est numerus. Surge igitur et fac, et erit Dominus tecum.
(in/into/on with_gold and with_silver and to_be and with_iron, whose not/no it_is number. Get_up therefore and do, and will_be Master with_you. )
Connecting Statement:
David finishes speaking to Solomon.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) may Yahweh be with you
(Some words not found in UHB: to,gold to,silver and,to,bronze and,to,iron not number begin and,act and=let_it_be YHWH with,you )
This is an idiom that implies that Yahweh will help Solomon be successful in the project.