Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel 1 CHR 22:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 22:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then there’s so many skilled with gold and silver, and bronze and iron. So get organised and get started, and may Yahweh be with you.OET logo mark

OET-LVTo_gold to_silver and_to_bronze and_to_iron there_is_not number arise and_act and_let_it_be YHWH with_you.
OET logo mark

UHBלַ⁠זָּהָ֥ב לַ⁠כֶּ֛סֶף וְ⁠לַ⁠נְּחֹ֥שֶׁת וְ⁠לַ⁠בַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַ⁠עֲשֵׂ֔ה וִ⁠יהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽ⁠ךְ׃
   (la⁠zzāhāⱱ la⁠kkeşef və⁠la⁠nnəḩoshet və⁠la⁠barzel ʼēyn mişpār qūm va⁠ˊₐsēh vi⁠yhiy yhwh ˊimmā⁠k.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν παντὶ ἔργῳ, ἐν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ, χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ, οὐκ ἔστιν ἀριθμός· ἀνάστηθι καὶ ποίει, καὶ Κύριος μετὰ σοῦ.
   (en panti ergōi, en ⱪrusiōi kai arguriōi, ⱪalkōi kai en sidaʸrōi, ouk estin arithmos; anastaʸthi kai poiei, kai Kurios meta sou. )

BrTrin gold and silver, brass and iron, of which there is no number. Arise and do, and the Lord be with thee.


ULTfor gold, for silver, and for bronze, and for iron; there is no numbering. Arise and work. And may Yahweh be with you.”

USTThere are many men who know how to make things from gold, silver, bronze, and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope that Yahweh will be with you.”

BSBin gold and silver, bronze and iron—[craftsmen] beyond number. Now begin the work, and may the LORD be with you.”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 1 CHR book available

WEBBEof the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the LORD be with you.”

WMBB (Same as above)

NETin using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”

LSVOf the gold, of the silver, and of the bronze, and of the iron, there is no number; arise and do, and YHWH is with you.”

FBVYou have many workers such as stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen of gold, silver, bronze, and iron—without limit. So get started, and may the Lord be with you!”

T4TThere are many men who know how to make things from gold and silver and bronze and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope/wish that Yahweh will help/be with you.”

LEBwith gold, silver, bronze, and iron without number. Arise and work! Yahweh will be with you!”

BBEIn gold and silver and brass and iron more than may be numbered. Up! then, and to work; and may the Lord be with you.

MoffThere is no end of gold, silver, bronze, and iron. Set to work,and may the Eternal be with you!"

JPSof the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and the LORD be with thee.'

ASVof the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.

DRAIn gold, and in silver, and in brass, and in iron, whereof there is no number. Arise then, and be doing, and the Lord will be with thee.

YLTTo the gold, to the silver, and to the brass, and to the iron, there is no number; arise and do, and Jehovah is with thee.'

DrbyOf the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing and Jehovah be with thee.

RVof the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number; arise and be doing, and the LORD be with thee.
   (of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number; arise and be doing, and the LORD be with thee/you. )

SLTTo gold, to silver, and to brass, and to iron, no number. Arise and do, and Jehovah will be with thee.

WbstrOf the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore , and be doing, and the LORD be with thee.

KJB-1769Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
   (Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee/you. )

KJB-1611Of the gold, the siluer, and the brasse, and the yron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd of golde, siluer, brasse, & iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lorde shalbe with thee.
   (And of gold, silver, brass, and iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lord shall be with thee/you.)

GnvaOf golde, of siluer, and of brasse, and of yron there is no nomber: Vp therefore, and be doing, and the Lord wilbe with thee.
   (Of gold, of silver, and of brass, and of iron there is no number: Vp therefore, and be doing, and the Lord will be with thee/you. )

Cvdloff golde, syluer, brasse, and yron without nombre. Yet get the vp, and be doynge, and the LORDE shal be with the.
   (off gold, silver, brass, and iron without number. Yet get the up, and be doing, and the LORD shall be with them.)

Wyclmost prudent to make werk, in gold, and siluer, and bras, and in yrun, of which is no noumbre; therfor rise thou, and make, and the Lord schal be with thee.
   (most prudent to make work, in gold, and silver, and brass, and in yrun, of which is no number; therefore rise thou/you, and make, and the Lord shall be with thee/you.)

Luthan Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HErr wird mit dir sein.
   (at/to Gold, silver(n), ore and iron without number. So make you/yourself on/in/to and judge(v) it out; the/of_the LORD becomes with you/to_you(sg) be.)

ClVgin auro et argento et ære et ferro, cujus non est numerus. Surge igitur et fac, et erit Dominus tecum.
   (in/into/on with_gold and with_silver and to_be and with_iron, whose not/no it_is number. Get_up therefore and do, and will_be Master with_you. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David finishes speaking to Solomon.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) may Yahweh be with you

(Some words not found in UHB: to,gold to,silver and,to,bronze and,to,iron not number begin and,act and=let_it_be YHWH with,you )

This is an idiom that implies that Yahweh will help Solomon be successful in the project.

BI 1 Chr 22:16 ©