Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel NUM 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 9:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he_was [times]_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth of_YHWH they_encamped and_according_to the_mouth of_YHWH they_set_out.

UHBוְ⁠יֵ֞שׁ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֧ה הֶֽ⁠עָנָ֛ן יָמִ֥ים מִסְפָּ֖ר עַל־הַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְ⁠עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּֽעוּ׃
   (və⁠yēsh ʼₐsher yihyeh he⁠ˊānān yāmim mişpār ˊal-ha⁠mmishkān ˊal-piy yhwh yaḩₐnū və⁠ˊal-piy yhwh yişşāˊū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὅταν σκεπάζῃ ἡ νεφέλη ἡμέρας ἀριθμῷ ἐπὶ τῆς σκηνῆς, διὰ φωνῆς Κυρίου παρεμβαλοῦσι, καὶ διὰ προστάγματος Κυρίου ἀπαροῦσι.
   (Kai estai hotan skepazaʸ haʸ nefelaʸ haʸmeras arithmōi epi taʸs skaʸnaʸs, dia fōnaʸs Kuriou parembalousi, kai dia prostagmatos Kuriou aparousi. )

BrTrAnd it shall be, whenever the cloud overshadows the tabernacle [fn]a number of days, they shall encamp by the word of the Lord, and shall remove by the command of the Lord.


9:20 Gr. days by number.

ULTAnd it was when the cloud was days of number above the dwelling, they camped in accordance with the mouth of Yahweh, and they set out in accordance with the mouth of Yahweh.

USTSometimes the cloud remained over the sacred tent for only a few days. The people stopped and set up their tents as Yahweh commanded them, and they moved to a new location when Yahweh commanded them to do that.

BSBSometimes the cloud remained over the tabernacle for only a few days, and they would camp at the LORD’s command and set out at the LORD’s command.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBESometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of the LORD they remained encamped, and according to the commandment of the LORD they travelled.

WMBB (Same as above)

NETWhen the cloud remained over the tabernacle a number of days, they remained camped according to the Lord’s commandment, and according to the Lord’s commandment they would journey.

LSVAnd so when the cloud is over the Dwelling Place [for] a number of days: by the command of YHWH they encamp, and by the command of YHWH they journey.

FBVSometimes the cloud only stayed over the Tabernacle for a few days. As always they followed the Lord's command as to whether to camp or to move on.

T4TSometimes the cloud remained over the tent for only a few days. We/The people stopped and set up our/their tents as Yahweh commanded us/them, and we/they traveled to a new location when Yahweh commanded us/them to do that.

LEBWhen the cloud remained[fn] a number of days on the tabernacle, on the command of Yahweh[fn] they encamped; and on the command of Yahweh[fn] they set out.


9:20 Literally “it was there”

9:20 Literally “mouth of Yahweh”

BBESometimes the cloud was resting on the House for two or three days; then, by the order of the Lord, they kept their tents in that place, and when the Lord gave the order they went on.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they remained encamped, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

ASVAnd sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of Jehovah they remained encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.

DRAFor as many days soever as the cloud stayed over the tabernacle. At the commandment of the Lord they pitched their tents, and at his commandment they took them down.

YLTand so when the cloud is a number of days over the tabernacle; by the command of Jehovah they encamp, and by the command of Jehovah they journey.

DrbyAnd if it were so that the cloud was a few days upon the tabernacle, according to the commandment of Jehovah they encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.

RVAnd sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of the LORD they remained encamped, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

WbstrAnd so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

KJB-1769And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

KJB-1611And so it was when the cloude was a few daies vpon the Tabernacle, according to the commandement of the LORD, they abode in their tents, and according to the commandement of the LORD, they iourneyed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd when the cloude abode a fewe dayes vpon the tabernacle, they abode in their tentes, accordyng to the commaundement of the Lorde: and they iourneyed also at the commaundement of the Lorde.
   (And when the cloud abode a few days upon the tabernacle, they abode in their tents, accordyng to the commandment of the Lord: and they journeyed also at the commandment of the Lord.)

GnvaSo when the cloud abode a few dayes vpon the Tabernacle, they abode in their tents according to the comandement of ye Lord: for they iourneyed at the commandement of the Lord.
   (So when the cloud abode a few days upon the Tabernacle, they abode in their tents according to the comandement of ye/you_all Lord: for they journeyed at the commandment of the Lord. )

CvdlAnd whan it chaunced that the cloude abode vpo ye Habitacion eny space of dayes, then pitched they acordinge to the worde of the LORDE, & after the worde of the LORDE wente they on their iourney.
   (And when it chanced that the cloud abode upo ye/you_all Habitacion any space of days, then pitched they according to the word of the LORD, and after the word of the LORD went they on their journey.)

Wyclin hou many euer daies the cloude was on the tabernacle. At the comaundement of the Lord thei reisiden tentis, and at his comaundement thei diden doun.
   (in how many ever days the cloud was on the tabernacle. At the commandment of the Lord they reisiden tents, and at his commandment they did down.)

LuthUnd wenn‘s war, daß die Wolke auf der Wohnung war etliche Anzahl der Tage, so lagerten sie sich nach dem Wort des HErr’s und zogen nach dem Wort des HErr’s.
   (And wenn‘s was, that the Wolke on the/of_the Wohnung what/which several Anzahl the/of_the days, so stored they/she/them itself/yourself/themselves after to_him Wort the LORD’s and pulled after to_him Wort the LORD’s.)

ClVgquot diebus fuisset nubes super tabernaculum. Ad imperium Domini erigebant tentoria, et ad imperium illius deponebant.
   (quot days fuisset clouds over tabernaculum. Ad government Master erigebant tentoria, and to government illius deponebant. )


TSNTyndale Study Notes:

9:15-23 This passage parallels Exod 40:17, 34-38 and provides additional details about God’s use of the pillar of cloud and fire to lead his people (see also Exod 13:21-22). The Lord faithfully and unmistakably guided his people in the wilderness.

TTNTyndale Theme Notes:

The Cloud and Fire

When Israel was in the wilderness, God led the nation with a pillar of cloud and fire. The pillar joined the Israelites right after the first Passover, immediately after Israel left Egypt (Exod 13:20-22).

The pillar served a variety of functions. When the Egyptians pursued the Israelites, the cloud moved behind the people of Israel and prevented an Egyptian advance (Exod 14:19-20). Through the rest of Israel’s travels, it was a visible indication that “the Lord went ahead of them” (Exod 13:21). When the pillar settled over the Tabernacle and the camp of Israel, it represented the Lord’s presence and protection. The cloud and fire also provided divine guidance by indicating when the Israelites should move (Exod 40:36-38; Num 9:17-23). When the pillar was stationary, Israel stayed where they were. When it lifted and moved on, the Israelites broke camp and followed. They camped in different places for varying amounts of time, sometimes briefly and sometimes for a longer period. Israel thus “camped or traveled at the Lord’s command” (Num 9:23). The pillar of cloud and fire was like a divine banner flying over the tribes on the march (cp. 10:14, 18, 22, 25).

The pillar regularly appeared as a cloud by day and a pillar of fire by night (9:15-16; Exod 13:21). In the Bible, both fire and clouds often indicate the presence and glory of God (e.g., Exod 19:16-18; 24:15-18; Matt 17:5; 24:30; Acts 1:9; cp. Ps 18:8-13). The cloud and fire imagery indicated that God’s presence and glory moved with Israel through the wilderness. This special manifestation of God (a theophany) stayed with them “throughout all their journeys” while they were in the wilderness (Exod 40:38; see also Exod 13:22). Sometimes, “the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle,” so that “Moses could no longer enter the Tabernacle” (Exod 40:34-35). On other occasions, the cloud descended and hovered near the entrance to the Tent of Meeting, indicating that the Lord was speaking with Moses “face to face” (Exod 33:7-11; cp. Num 11:25; 12:5; Deut 31:15). The pillar of cloud and fire was a constant, reassuring reminder of the Lord’s presence. We are not given any specific description of the fire and the cloud other than that it was shaped like a pillar; regardless, it was a powerful symbol of God’s special care for Israel (see Neh 9:19-21; cp. Pss 46:1; 139; John 1:14; Rom 8:31-39).

Passages for Further Study

Exod 13:20-22; 14:19-24; 16:10; 19:16-18; 24:15-18; 33:7-11; 40:34-38; Lev 16:2; Num 9:15-23; 10:11-12, 34; 11:25; 12:5, 10; 14:14; 16:42; Deut 31:15; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 5:14; Neh 9:19-21; Pss 78:14; 99:7; 104:3; Ezek 1:4-5; 10:3; Matt 17:5; 24:30; 26:64; Luke 9:34-35; Acts 1:9; 1 Cor 10:2; 1 Thes 4:17; Rev 1:7; 14:14-16


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) on the tabernacle

(Some words not found in UHB: and,he_was which/who will_belong the,cloud days a_few on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,tabernacle on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH remain_in_camp and,according_to command YHWH set_out )

Alternate translation: “over the tabernacle”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) make camp

(Some words not found in UHB: and,he_was which/who will_belong the,cloud days a_few on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,tabernacle on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command YHWH remain_in_camp and,according_to command YHWH set_out )

Here the word “make” means to “set up.” Alternate translation: “set up their camp”

BI Num 9:20 ©