Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Once you decide on something, it’ll be done for you,
⇔ ≈and light will shine on all your paths.
OET-LV And_decide_on a_matter[fn] and_established to/for_you(fs) and_on ways_your it_will_shine light.
22:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB וְֽתִגְזַר־א֭וֹמֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר׃ ‡
(vətigzar-ʼōmer vəyāqām lāk vəˊal-dərākeykā nāgah ʼōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will decree a word and it will stand for you,
⇔ and on your paths light will shine.
UST The things that you decide to do will be successful.
⇔ It will be as if a light were shining on the road in front of you so that you knew just where to walk.
BSB Your decisions will be carried out,
⇔ and light will shine on your ways.
OEB The thing thou decreest shall stand,
⇔ And light shall shine on thy ways.
WEBBE You will also decree a thing, and it will be established to you.
⇔ Light will shine on your ways.
WMBB (Same as above)
NET Whatever you decide on a matter,
⇔ it will be established for you,
⇔ and light will shine on your ways.
LSV And you decree a saying,
And it is established to you,
And light has shone on your ways.
FBV Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
T4T Everything that you decide to do will be successful;
⇔ it will be as though a light is shining on the road in front of you.
LEB • and light will shine on your ways.
BBE Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
Moff No Moff JOB book available
JPS Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
ASV Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee;
⇔ And light shall shine upon thy ways.
DRA Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
YLT And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
Drby And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
RV Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Wbstr Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
KJB-1769 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
(Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee/you: and the light shall shine upon thy/your ways. )
KJB-1611 Thou shalt also decree a thing, and it shal be established vnto thee: and the light shall shine vpon thy wayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thou shalt also decree a thing, and he shall establishe it vnto thee, and the light shall shine in thy wayes.
(Thou shalt also decree a thing, and he shall establishe it unto thee/you, and the light shall shine in thy/your ways.)
Gnva Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
(Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it unto thee/you, and the light shall shine upon thy/your ways. )
Cvdl The, loke what thou takest in honde, he shal make it to prospere with the, and the light shall shyne in thy wayes.
(The, look what thou/you takest in honde, he shall make it to prospere with them, and the light shall shyne in thy/your ways.)
Wyc Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
(Thou shalt deme a thing, and it shall come to thee/you; and lyyt shall schyne in thy/your ways.)
Luth Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
(What you will vornehmen, becomes he you/to_you lassen gelingen; and the light becomes on your Wege scheinen.)
ClVg Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.[fn]
(Decernes rem, and veniet tibi, and in viis tuis splendebit lumen. )
22.28 Decernes. Res decernitur et venit, cum virtus, quæ ex desiderio appetitur, largiente Domino etiam per effectum prosperatur. Et veniet. Eadem promittunt hæretici afflictis, si eos sequantur. Et in viis. In viis justorum lumen splendere est per mira opera virtutum signa suæ claritatis aspergere.
22.28 Decernes. Res decernitur and venit, when/with virtus, which from desiderio appetitur, largiente Master also through effectum prosperatur. And veniet. Eadem promittunt hæretici afflictis, when/but_if them sequantur. And in viis. In viis justorum lumen splendere it_is through mira opera virtutum signa suæ claritatis aspergere.
BrTr And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
BrLXX Ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης, ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος·
(Apokatastaʸsei de soi diaitan dikaiosunaʸs, epi de hodois sou estai fengos; )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְֽתִגְזַר־א֭וֹמֶר
and,decide_on matter
Eliphaz is using the term word to mean what Job might say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And you will say what you want to happen” or “And you will say what you plan to do”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְיָ֣קָם לָ֑ךְ
and,established to/for=you(fs)
In this context, the word stand means “happen,” with the idea of surety and durability. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and it will certainly happen for you” or “and you will certainly be able to do it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר
and,on ways,your shine light
Eliphaz is speaking of the plans Job might want to carry out as if they were a series of paths that Job would be walking along. When he says that light will shine on these paths, he means that Job will know clearly how to carry out his plans. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and you will know clearly how to carry out your plans successfully”