Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Won’t Yahweh’s day consist of darkness and not light?
⇔ ≈Gloom and no brightness?
OET-LV Not be_darkness will_the_day_of YHWH and_not light and_gloom and_not brightness to_him/it.
UHB הֲלֹא־חֹ֛שֶׁךְ י֥וֹם יְהוָ֖ה וְלֹא־א֑וֹר וְאָפֵ֖ל וְלֹא־נֹ֥גַֽהּ לֽוֹ׃ ‡
(hₐloʼ-ḩoshek yōm yhwh vəloʼ-ʼōr vəʼāfēl vəloʼ-nogah lō.)
Key: red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου, καὶ οὐ φῶς, καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὕτη;
(Ouⱪi skotos haʸ haʸmera tou Kuriou, kai ou fōs, kai gnofos ouk eⱪōn fengos hautaʸ; )
BrTr Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this day gloom without brightness?
ULT Will not the day of Yahweh be darkness and not light?
⇔ Gloom and no brightness?
UST That day, when he punishes people, will certainly be awful, like a dark night
⇔ without even a little bit of light.
BSB Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
⇔
MSB Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
⇔
OEB Won’t the Lord’s day be darkness and not light,
⇔ murky darkness without a ray of light in it?
WEBBE Won’t the day of the LORD be darkness, and not light?
⇔ Even very dark, and no brightness in it?
WMBB (Same as above)
NET Don’t you realize the Lord’s day of judgment will bring darkness, not light –
⇔ gloomy blackness, not bright light?
LSV Is not the Day of YHWH darkness and not light,
Even thick darkness that has no brightness?
FBV Isn't the day of the Lord darkness without light? Yes, pitch dark without a glimmer of light.
T4T That day, when he punishes people, will certainly be [RHQ] a very dark day [MET],
⇔ without even a little bit of light.
LEB No LEB AMOS book available
BBE Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
Moff No Moff AMOS book available
JPS Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
ASV Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
DRA Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
YLT Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
Drby Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
RV Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
SLT Shall not the day of Jehovah be darkness and not light? and dark and no shining to it?
Wbstr Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
KJB-1769 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
KJB-1611 Shall not the day of the LORD be darkenes, and not light? euen very darke, and no brightnesse in it?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps AMOS book available
Gnva Shal not the day of the Lord be darkenes, and not light? euen darkenes and no light in it?
(Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even darkness and no light in it? )
Cvdl No Cvdl AMOS book available
Wycl No Wycl AMOS book available
Luth No Luth AMOS book available
ClVg Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?
(Is_it not/no tenebræ days Master, and not/no light; and caligo, and not/no brightness/splendour in/into/on ea? )
RP-GNT No RP-GNT AMOS book available
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will not the day of Yahweh be darkness and not light?
(Some words not found in UHB: ?,not darkness day YHWH and=not light and,gloom and=not brightness to=him/it )
This question emphasizes that bad things will happen then. It can be expressed as a statement. Alternate translation: “The day of Yahweh will certainly be darkness and not light!”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Gloom and no brightness?
(Some words not found in UHB: ?,not darkness day YHWH and=not light and,gloom and=not brightness to=him/it )
The words “Will not the day of Yahweh be” is understood from the previous sentence. Like the previous question, it emphasizes that terrible things, not good things, will happen on the day of Yahweh. It can be expressed as a statement. Alternate translation: “It will be a time of when terrible things, not good things, will happen.”