Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOB 28:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 28:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He dams up rivers upstream towards the source,
 ⇔ then hidden things are brought into the light.

OET-LVFrom_sources rivers he_restrains and_hidden_things[fn] he_brings_out light.


28:11 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBמִ֭⁠בְּכִי נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ וְ֝⁠תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֽוֹר׃פ
   (mi⁠bə nəhārōt ḩibēsh və⁠taˊₐlumāh yoʦiʼ ʼōr.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΒάθη δὲ ποταμῶν ἀνεκάλυψεν, ἔδειξε δὲ αὐτοῦ δύναμιν εἰς φῶς.
   (Bathaʸ de potamōn anekalupsen, edeixe de autou dunamin eis fōs. )

BrTrAnd he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.

ULTHe binds the torrents from flowing,
 ⇔ and he brings a hidden thing to light.

USTThey dam up small streams to stop the water from flowing.
 ⇔ That allows them to find things that were hidden beneath the water of the streams.

BSBHe stops up [fn] the sources of the streams
 ⇔ to bring what is hidden to light.


28:11 Hebrew; LXX and Vulgate He searches


OEBAnd he bindeth the streams that they weep not.

WEBBEHe binds the streams that they don’t trickle.
 ⇔ The thing that is hidden he brings out to light.

WMBB (Same as above)

NETHe has searched the sources of the rivers
 ⇔ and what was hidden he has brought into the light.

LSVHe has bound overflowing rivers,
And the hidden thing brings out [to] light.

FBVThey dam the sources of the rivers,[fn] and bring to light what is hidden.


28:11 Perhaps part of some mining process.

T4TThey dam up small streams in order that water does not flow,
 ⇔ and they bring up into the light valuable things that are hidden in the ground and in the streams.

LEB• their sources, and he brings secret things to the light.

BBEHe keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.

MoffNo Moff JOB book available

JPSHe bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

ASVHe bindeth the streams that they trickle not;
 ⇔ And the thing that is hid bringeth he forth to light.

DRAThe depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.

YLTFrom overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.

DrbyHe bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.

RVHe bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

WbstrHe bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.

KJB-1769He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.[fn]
   (He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth/brings he forth to light. )


28.11 overflowing: Heb. weeping

KJB-1611[fn]He bindeth the flouds from ouerflowing, and the thing that is hid, bringeth he foorth to light.
   (He bindeth the flouds from overflowing, and the thing that is hid, bringeth/brings he forth to light.)


28:11 Heb. from weeping.

BshpsHe bindeth the fluddes that they do not ouerflow: and the thing that is hid bringeth he to light.
   (He bindeth the fluddes that they do not overflow: and the thing that is hid bringeth/brings he to light.)

GnvaHe bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
   (He bindeth the floods, that they do not overflowe, and the thing that is hid, bringeth/brings he to light. )

CvdlOut of droppes bryngeth he greate floudes together, & the thinge that is hyd bryngeth he to light.
   (Out of droppes bringeth/brings he great floods together, and the thing that is hid bringeth/brings he to light.)

WyclAnd he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
   (And he souyte out the depthis of floodis; and he brought forth hid things in to light.)

LuthMan wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
   (Man wehret to_him Strom the waters and bringet, the verborgen drinnen is, ans light.)

ClVgProfunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.[fn]
   (Profunda too fluviorum scrutatus it_is, and abscondita in the_light produxit. )


28.11 Profunda quoque. Profunda fluviorum scrutatur Dominus, etc., usque ad et nullo merito nostro sapientia Dei venit ad nos.


28.11 Profunda quoque. Profunda fluviorum scrutatur Master, etc., until to and nullo merito nostro sapientia of_God he_came to nos.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

מִ֭⁠בְּכִי נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ וְ֝⁠תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֽוֹר

from,sources rivers dams_up and,hidden_things bring light

The pronouns He and he refer to a miner. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be more natural in your language to use plural forms. Alternate translation: “Miners bind the torrents from flowing, and they bring hidden things to light”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ֭⁠בְּכִי נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ וְ֝⁠תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֽוֹר

from,sources rivers dams_up and,hidden_things bring light

Job is speaking as if a miner literally binds streams of water to keep them from flowing. He means that miners temporarily dam up streams or divert their flow to expose the materials that their waters usually hide. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Miners dam up or divert streams in order to expose what their waters usually hide”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֽוֹר

light

Job is using the term light by association to describe something that is in view, since people need light in order to see things. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “into view”

BI Job 28:11 ©