Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel MIC 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 7:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVDo_not rejoice enemy_my to_me if/because I_have_fallen I_will_arise if/because I_sit in/on/at/with_darkness YHWH [will_be]_light to_me.

UHBאַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֨בְתִּ⁠י֙ לִ֔⁠י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּ⁠חֹ֔שֶׁךְ יְהוָ֖ה א֥וֹר לִֽ⁠י׃ס
   (ʼal-tisməḩiy ʼoyaⱱti⁠y li⁠y kiy nāfaltī qāməttī kiy-ʼēshēⱱ ba⁠ḩoshek yhwh ʼōr li⁠y)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTDo not rejoice over me, my enemy.
 ⇔ After I fall,
 ⇔ I will rise.
 ⇔ When I sit in darkness,
 ⇔ Yahweh will be a light for me.

USTYou who are our enemies,
 ⇔ do not gloat about what has happened to us,
 ⇔ because even if we have experienced disasters,
 ⇔ those disasters will end, and we will be prosperous again.
 ⇔ Even if it is as though we are sitting in the darkness,
 ⇔ Yahweh will be our light.


BSB  ⇔ Do not gloat over me, my enemy!
 ⇔ Though I have fallen, I will arise;
 ⇔ though I sit in darkness,
 ⇔ the LORD will be my light.

OEBDo not rejoice over me, my enemy.
 ⇔ If I have fallen, I will rise.
 ⇔ If I sit in darkness, the Lord is my light.

WEBBEDon’t rejoice against me, my enemy.
 ⇔ When I fall, I will arise.
 ⇔ When I sit in darkness, the LORD will be a light to me.

WMBB (Same as above)

NETMy enemies, do not gloat over me!
 ⇔ Though I have fallen, I will get up.
 ⇔ Though I sit in darkness, the Lord will be my light.

LSVYou do not rejoice over me, O my enemy,
When I have fallen, I have risen,
When I sit in darkness YHWH is a light to me.

FBVDon't gloat over me, my enemies! Even though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the Lord is my light.

T4TYou who are our enemies,
 ⇔ do not gloat/rejoice about what has happened to us,
 ⇔ because even if we have experienced disasters,
 ⇔ those disasters will end and we will be restored.
 ⇔ Even if it is as though we are sitting in the darkness,
 ⇔ Yahweh will be our light.

LEB•  When I fall I will stand up; •  when I sit in darkness •  Yahweh will be a light for me.

BBEDo not be glad because of my sorrow, O my hater: after my fall I will be lifted up; when I am seated in the dark, the Lord will be a light to me.

MoffNo Moff MIC book available

JPSRejoice not against me, O mine enemy; though I am fallen, I shall arise; though I sit in darkness, the LORD is a light unto me.

ASVRejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.

DRARejoice not, thou, my enemy, over me, because I am fallen: I shall arise, when I sit in darkness, the Lord is my light.

YLTThou dost not rejoice over me, O mine enemy, When I have fallen, I have risen, When I sit in darkness Jehovah is a light to me.

DrbyRejoice not against me, O mine enemy: though I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah shall be a light unto me.

RVRejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

WbstrRejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me.

KJB-1769¶ Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

KJB-1611¶ Reioyce not against mee, O mine enemie: When I fall, I shall arise; when I sit in darknes, the LORD shall be a light vnto me.
   (¶ Reioyce not against me, O mine enemie: When I fall, I shall arise; when I sit in darknes, the LORD shall be a light unto me.)

BshpsO thou enemie of myne reioyce not at my fall, for I shall rise againe: & though I sit in darkenesse, yet the Lorde is my light.
   (O thou/you enemie of mine rejoice not at my fall, for I shall rise again: and though I sit in darkness, yet the Lord is my light.)

GnvaReioyce not against me, O mine enemie: though I fall, I shall arise: when I shall sit in darkenesse, the Lord shalbe a light vnto me.
   (Reioyce not against me, O mine enemie: though I fall, I shall arise: when I shall sit in darkness, the Lord shall be a light unto me. )

CvdlO thou enemie of myne, reioyce not at my fall, for I shal get vp agayne: and though I syt in darcknesse, yet ye LORDE is my light.
   (O thou/you enemie of myne, rejoice not at my fall, for I shall get up again: and though I sit in darknessse, yet ye/you_all LORD is my light.)

WycThou, myn enemye, be not glad on me, for Y felle doun, Y schal rise; whanne Y sitte in derknessis, the Lord is my liyt.
   (Thou, mine enemye, be not glad on me, for I felle down, I shall rise; when I sit in darkness, the Lord is my light.)

LuthFreue dich nicht, meine Feindin, daß ich daniederliege! Ich werde wieder aufkommen. Und so ich im Finstern sitze, so ist doch der HErr mein Licht.
   (Freue you/yourself not, my Feindin, that I daniederliege! I become again aufkommen. And so I in_the Finstern sitze, so is though/but the/of_the LORD my light.)

ClVgNe læteris, inimica mea, super me, quia cecidi: consurgam cum sedero in tenebris: Dominus lux mea est.
   (Ne læteris, inimica mea, over me, because cecidi: consurgam when/with sedero in darkness: Master light mea it_is. )

BrTrRejoice not against me, mine enemy; for I have fallen yet shall arise; for though I should sit in darkness, the Lord shall be a light to me.

BrLXXΜὴ ἐπίχαιρέ μοι ἡ ἐχθρά μου, ὅτι πέπτωκα, καὶ ἀναστήσομαι· διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει, Κύριος φωτιεῖ μοι.
   (Maʸ epiⱪaire moi haʸ eⱪthra mou, hoti peptōka, kai anastaʸsomai; dioti ean kathisō en tōi skotei, Kurios fōtiei moi. )


TSNTyndale Study Notes:

7:8 Though I sit in darkness: The prophet confidently trusts in God to be his light (cp. Ps 27:1) even in deep difficulty, knowing that his enemies would not overcome him (cp. Ps 23:4-5). God’s Spirit gave him the power and confidence to perform his prophetic task (Mic 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) fall … rise

(Some words not found in UHB: not rejoice enemy,my to=me that/for/because/then/when fall rise that/for/because/then/when sit in/on/at/with,darkness YHWH light to=me )

These words are metaphors for suffering from disaster and then recovering.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) sit in darkness

(Some words not found in UHB: not rejoice enemy,my to=me that/for/because/then/when fall rise that/for/because/then/when sit in/on/at/with,darkness YHWH light to=me )

These words are a metaphor for suffering from disaster.

BI Mic 7:8 ©