Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LAM 3:2 verse available

OET-LVDOM_me he_has_driven and_walk darkness and_not light.

UHBאוֹתִ֥⁠י נָהַ֛ג וַ⁠יֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְ⁠לֹא־אֽוֹר׃ 
   (ʼōti⁠y nāhag va⁠yyolak ḩoshek və⁠loʼ-ʼōr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He led me and brought about darkness and not light.

UST It was as though he caused me to walk in a very dark place
⇔ without any light at all.


BSB He has driven me away and made me walk
⇔ in darkness instead of light.

OEB The way that He guided and led me
⇔ Was dark and unlighted.

WEB He has led me and caused me to walk in darkness,
⇔ and not in light.

NET He drove me into captivity and made me walk
 ⇔ in darkness and not light.

LSV He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.

FBV He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.

T4TIt was as though he caused me to walk in a very dark place
⇔ without any light at all.

LEB•  darkness and not light.

BBE By him I have been made to go in the dark where there is no light.

MOFNo MOF LAM book available

JPS He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.

ASV He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

DRA Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.

YLT Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.

DBY Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.

RV He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.

WBS He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

KJB He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
  (He hath/has led me, and brought me into darkness, but not into light. )

BB He droue me foorth and led me, yea into darknesse, but not into light.
  (He drove me forth and led me, yea into darkness, but not into light.)

GNV He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
  (He hath/has led mee, and brought me into darkness, but not to light. )

CB He droue me forth, and led me: yee into darcknesse, but not in to light.
  (He drove me forth, and led me: ye/you_all into darknessse, but not in to light.)

WYC Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
  (Aleph. He droof me, and brought in to darkness, and not in to light.)

LUT Er hat mich geführet und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
  (He has me geführet and lassen go in the darkness and not into_the light.)

CLVAleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
  (Aleph Me minavit, and adduxit in tenebras, and not/no in lucem. )

BRN He has taken me, and led me away into darkness, and not into light.

BrLXX Παρέλαβέ με καὶ ἀπήγαγέ με εἰς σκότος, καὶ οὐ φῶς.
  (Parelabe me kai apaʸgage me eis skotos, kai ou fōs. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He drove me away

(Some words not found in UHB: DOM,me driven and,walk darkness and=not light )

Alternate translation: “He forced me to go away”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) caused me to walk in darkness rather than light

(Some words not found in UHB: DOM,me driven and,walk darkness and=not light )

Here “darkness” represents suffering. Alternate translation: “caused me to suffer terribly with no hope, like a person walking in darkness rather than light”

BI Lam 3:2 ©