Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #157136

אֶבְיָתָר1 Ki 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (16) of identical word form אֶבְיָתָר (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶבְיָתָר’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 3 different glosses: ‘Abiathar’, ‘[was]_Abiathar’, ‘of_Abiathar’.

1 SAM 22:20 contextual word gloss=‘[was]_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 22:20 word 8

OET-LV: 20And_ a_son _he_escaped one of_ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_his/its_name was_ʼEⱱyātār and_he_fled after Dāvid.   (SA1_22:20)

OET-RV: 20But one of Ahimelek’s sons was able to slip away. His name was Evyatar and he fled to join David, (SA1 22:20)

1 SAM 22:21 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 22:21 word 2

OET-LV: 21And_ ʼEⱱyātār _he_told to_Dāvid if/because_that Shāʼūl/(Saul) he_had_killed DOM the_priests_of YHWH.   (SA1_22:21)

OET-RV: 21and informed him that Sha’ul had commanded Doeg to kill Yahweh’s priests. (SA1 22:21)

1 SAM 23:6 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 23:6 word 3

OET-LV: 6and_he/it_was when_fled ʼEⱱyātār the_son_of ʼAḩīmelek to Dāvid Qəˊīlāh an_ephod it_came_down in_his/its_hand.   (SA1_23:6)

OET-RV: 6Now when Ahimelek’s son Evyatar had fled to David at Ke’ilah, he’d brought a sacred apron with him. (SA1 23:6)

1 SAM 23:9 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 23:9 word 10

OET-LV: 9And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that on/upon/above_him/it Shāʼūl was_plotting the_evil and_he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer bring_near the_ephod.   (SA1_23:9)

OET-RV: 9But David discovered that Sha’ul was planning to destroy him, so he summoned Evyatar the priest, “Bring the sacred apron here.” (SA1 23:9)

1 SAM 30:7 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 30:7 word 4

OET-LV: 7and_ Dāvid _he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer the_son_of ʼAḩīmelek bring_near please to_me the_ephod and_ ʼEⱱyātār _he_brought_near DOM the_ephod to Dāvid.   (SA1_30:7)

OET-RV: 7Then David asked the priest Evyatar (Ahimelek’s son), “Please get the sacred apron and come back to me.” So Evyatar got the sacred apron and went back to David. (SA1 30:7)

1 SAM 30:7 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 SAM 30:7 word 13

OET-LV: 7and_ Dāvid _he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer the_son_of ʼAḩīmelek bring_near please to_me the_ephod and_ ʼEⱱyātār _he_brought_near DOM the_ephod to Dāvid.   (SA1_30:7)

OET-RV: 7Then David asked the priest Evyatar (Ahimelek’s son), “Please get the sacred apron and come back to me.” So Evyatar got the sacred apron and went back to David. (SA1 30:7)

2 SAM 8:17 contextual word gloss=‘of_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 2 SAM 8:17 word 6

OET-LV: 17And_Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār were_priests and_Səyāh was_secretary.   (SA2_8:17)

OET-RV: 17The priests were Ahitub’s son Tsadok and Evyatar’s son Ahimelek, and Serayah was secretary. (SA2 8:17)

2 SAM 15:24 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 2 SAM 15:24 word 17

OET-LV: 24And_see/lo/see also Tsādōq/(Zadok) and_all the_Lēviyyiy with_him/it they_were_carrying DOM the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm and_they_set_down DOM the_box_of the_ʼElohīm and_ ʼEⱱyātār _he/it_ascended until all_of was_finished the_people to_pass_out from the_city.   (SA2_15:24)

OET-RV: 24What a sight! Even Tsadok and all the Levites with him were carrying the box with God’s agreement in it, and when they put it down again, the priest Evyatar caught up to them and waited until all the people had finished exiting the city. (SA2 15:24)

2 SAM 15:27 contextual word gloss=‘of_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 2 SAM 15:27 word 15

OET-LV: 27and_he/it_said the_king to Tsādōq the_priest/officer a_seer are_you return the_city in_peace and_ʼAḩīmaˊaʦ son_of_your and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of ʼEⱱyātār the_two_of sons_of_your(pl) with_you(pl).   (SA2_15:27)

OET-RV: 27Aren’t you a prophet? Return to the city in peace, along with your son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan. (SA2 15:27)

2 SAM 17:15 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 2 SAM 17:15 word 6

OET-LV: 15and_ Ḩūshay _he/it_said to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests like_this and_like_this he_has_counselled ʼAḩītofel DOM ʼAⱱīshālōm and_DOM the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_like_this and_like_this I_have_counselled I.   (SA2_17:15)

OET-RV: 15Then Hushay told the two priests Tsadok and Evyatar what Ahitofel had suggested to Abshalom and the Israeli elders and what he’d countered it with. (SA2 17:15)

2 SAM 19:12 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 2 SAM 19:12 word 7

OET-LV: 12 and_the_king Dāvid he_sent to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests to_say speak to the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_say to/for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king to house_of_his and_the_message_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to the_king to house_of_his.   (SA2_19:12)

OET-RV: 12Tell them, ‘You’re all my relatives—my own flesh and blood, so why would you be the last to support me again?’ ” (SA2 19:12)

1 KI 1:7 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 KI 1:7 word 8

OET-LV: 7words/messages_of_his And_they_were with Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_with ʼEⱱyātār the_priest/officer and_they_helped after ʼAdoniyyāh.   (KI1_1:7)

OET-RV: 7He had spoken with Tseruyah’s son Yoav and the priest Evyatar and they had both agreed to support him. (KI1 1:7)

1 KI 1:42 contextual word gloss=‘of_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 KI 1:42 word 6

OET-LV: 42Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news.   (KI1_1:42)

OET-RV: 42He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)

1 KI 2:35 contextual word gloss=‘Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 KI 2:35 word 16

OET-LV: 35And_he/it_gave the_king DOM Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ in_place_of_him over the_army and_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer he_put the_king in_place_of ʼEⱱyātār.   (KI1_2:35)

OET-RV: 35The king appointed Benayah as army commander to replace Yoav, and appointed Tsadok as priest in place of Evyatar. (KI1 2:35)

1 CHR 18:16 contextual word gloss=‘of_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 CHR 18:16 word 6

OET-LV: 16And_Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_ʼAⱱīmelek the_son_of ʼEⱱyātār were_priests and_Shavshāʼ was_secretary.   (CH1_18:16)

OET-RV: 16Ahituv’s son Tsadok and Avyatar’s son Ahimelek were priests, and Shavsha was the secretary. (CH1 18:16)

1 CHR 24:6 contextual word gloss=‘of_Abiathar’ word gloss=‘ʼEⱱyātār’ OSHB 1 CHR 24:6 word 15

OET-LV: 6and_he_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy[s] to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_officials and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_drawn drawn for_ʼĪtāmār.   (CH1_24:6)

OET-RV: 6Netanel’s son Shemayah was the Levite scribe who recorded all this in front of the king and the leaders, Tsadok the priest and Abiatar’s son Ahimelek, and the clan leaders of the priests and the Levites. (One family was drawn by lot from Eleazar’s group, and then the next from Itamar’s, etc.) (CH1 24:6)

Hebrew words (13) other than אֶבְיָתָר (Morphology=Np PoS=proper_noun) with a gloss related to ‘Abiathar’

Have 13 other words (וּלְאֶבְיָתָר, וּלְאֶבְיָתָר, וְאֶבְיָתָר, וּלְאֶבְיָתָר, וּלְאֶבְיָתָר, וְאֶבְיָתָר, וְאֶבְיָתָר, וְאֶבְיָתָר, לְאֶבְיָתָר, וְאֶבְיָתָר, וּלְאֶבְיָתָר, לְאֶבְיָתָר, וּלְאֶבְיָתָר) with 3 lemmas altogether (Lemmas=‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’)

1 SAM 22:22לְאֶבְיָתָר (ləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘to, Abiathar’ morpheme glosses=‘to, Abiathar’ OSHB 1 SAM 22:22 word 3

OET-LV: 22And_ Dāvid _he/it_said to_ʼEⱱyātār I_knew in_the_day (the)_that if/because was_there Doʼēg the_ʼEdōmite if/because_that surely_(tell) he_will_tell to_Shāʼūl I I_have_turned in_all life_of the_house_of I_will_show_you(ms).   (SA1_22:22)

OET-RV: 22“I knew on that day,” David responded, “when Doeg the Edomite was there, that he would probably tell Sha’ul. It’s my fault that your father and all his family were murdered. (SA1 22:22)

2 SAM 15:29וְאֶבְיָתָר (vəʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, Abiathar’ OSHB 2 SAM 15:29 word 3

OET-LV: 29And_ Tsādōq _he_took_back and_ʼEⱱyātār DOM the_box_of the_ʼElohīm Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_lived there.   (SA2_15:29)

OET-RV: 29So Tsadok and Evyatar carried the sacred chest back to Yerushalem, then they remained there. (SA2 15:29)

2 SAM 15:35וְאֶבְיָתָר (vəʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, Abiathar’ OSHB 2 SAM 15:35 word 5

OET-LV: 35And_not with_you there are_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār the_priests and_it_was every_of (the)_message which you_will_hear from_the_house_of the_king you_will_tell to_Tsādōq and_to_ʼEⱱyātār the_priests.   (SA2_15:35)

OET-RV: 35The priests Tsadok and Evyatar are already there, so tell them everything you hear in the palace. (SA2 15:35)

2 SAM 15:35וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ OSHB 2 SAM 15:35 word 16

OET-LV: 35And_not with_you there are_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār the_priests and_it_was every_of (the)_message which you_will_hear from_the_house_of the_king you_will_tell to_Tsādōq and_to_ʼEⱱyātār the_priests.   (SA2_15:35)

OET-RV: 35The priests Tsadok and Evyatar are already there, so tell them everything you hear in the palace. (SA2 15:35)

2 SAM 15:36לְאֶבְיָתָר (ləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘of, Abiathar’ morpheme glosses=‘of, Abiathar’ OSHB 2 SAM 15:36 word 9

OET-LV: 36There there are_with_them the_two_of sons_of_their ʼAḩīmaˊaʦ of_Tsādōq and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) of_ʼEⱱyātār and_you(pl)_will_send by_their_of_hand to_me every_of message which you(pl)_will_hear.   (SA2_15:36)

OET-RV: 36Also Tsadok’s son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan are there. Tell them everything you hear, then send them to report it to me. (SA2 15:36)

2 SAM 20:25וְאֶבְיָתָר (vəʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, Abiathar’ OSHB 2 SAM 20:25 word 4

OET-LV: 25And_Shəvāʼ was_secretary and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār were_priests.   (SA2_20:25)

OET-RV: 25Sheva was the scribe. Tsadok and Evyatar were the priests, (SA2 20:25)

1 KI 1:19וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), Abiathar’ morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ OSHB 1 KI 1:19 word 10

OET-LV: 19And_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_(to)_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army and_(to)_Shəlomoh servant_of_your not he_has_invited.   (KI1_1:19)

OET-RV: 19He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh. (KI1 1:19)

1 KI 1:25וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), Abiathar’ morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ OSHB 1 KI 1:25 word 15

OET-LV: 25If/because he_has_gone_down the_day and_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_the_commanders_of the_army and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_there_they are_eating and_drinking before_him and_they_said may_he_live the_king ʼAdoniyyāh.   (KI1_1:25)

OET-RV: 25I ask because today he sacrificed plenty of oxen and calves and sheep. He’d invited all your sons and army commanders, and Evyatar the priest. They’re all eating and drinking with him and saying, ‘Long live King Adoniyyah!’ (KI1 1:25)

1 KI 2:22וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, for, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, for, Abiathar’ OSHB 1 KI 2:22 word 23

OET-LV: 22And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).   (KI1_2:22)

OET-RV: 22King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)

1 KI 2:26וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ OSHB 1 KI 2:26 word 1

OET-LV: 26and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer he_said the_king ˊAntotī go to fields_of_your if/because are_a_man_of death you and_on_day the_this not I_will_put_you_to_death if/because you_carried DOM the_box_of my_master YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid father_of_my and_because/when you_were_afflicted in_all that he_was_afflicted father_of_my.   (KI1_2:26)

OET-RV: 26Then concerning Evyatar the priest, the king told him, “Go to your fields at Anatot because you’re marked for death, but I won’t do it today because you carried my master Yahweh’s sacred box ahead of my father David, and because you suffered through all that my father suffered.” (KI1 2:26)

1 KI 4:4וְאֶבְיָתָר (vəʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, Abiathar’ OSHB 1 KI 4:4 word 7

OET-LV: 4And_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_over the_army and_Tsādōq and_ʼEⱱyātār were_priests.   (KI1_4:4)

OET-RV: 4Yehoyada’s son Benayah was the army commander.
 ⇔ Tsadok and Evyatar were priests. (KI1 4:4)

1 CHR 15:11וּלְאֶבְיָתָר (ūləʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, (to), Abiathar’ morpheme glosses=‘and, to, Abiathar’ OSHB 1 CHR 15:11 word 4

OET-LV: 11and_ Dāvid _he/it_called (to)_Tsādōq/(Zadok) and_(to)_ʼEⱱyātār the_priests and_(to)_Lēviyyiy (to)_ʼŪʼēl ˊAsāyāh and_ʼēl/(Joel) Shəmaˊyāh and_ʼElīʼēl and_ˊAmminādāⱱ.   (CH1_15:11)

OET-RV: 11David summoned the priests Tsadok and Abiatar and these Levites: Uriel, Asayah, Yoel, Shemayah, Eliel, and Amminadav. (CH1 15:11)

1 CHR 27:34וְאֶבְיָתָר (vəʼeⱱyātār)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶבְיָתָר’ contextual morpheme glosses=‘and, Abiathar’ morpheme glosses=‘and, Abiathar’ OSHB 1 CHR 27:34 word 6

OET-LV: 34And_after ʼAḩītofel Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_son_of Bəyāh and_ʼEⱱyātār and_was_the_commander_of the_army to/for_the_king Yōʼāⱱ/(Joab).   (CH1_27:34)

OET-RV:  •  34Ahitofel was succeeded by Benayah’s son Yehoyada, then by Avyatar.
 • Yoav (Joab) was the commander of the king’s army. (CH1 27:34)