Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The king appointed Benayah as army commander to replace Yoav, and appointed Tsadok as priest in place of Evyatar.
OET-LV And_he/it_gave the_king DOM Bənāyāh the_son of_Yəhōyādāˊ in_place_his over the_army and_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer he_put the_king in_place_of ʼEⱱyātār.
UHB וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע תַּחְתָּ֖יו עַל־הַצָּבָ֑א וְאֶת־צָד֤וֹק הַכֹּהֵן֙ נָתַ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ תַּ֖חַת אֶבְיָתָֽר׃ ‡
(vayyittēn hammelek ʼet-bənāyāhū ⱱen-yəhōyādāˊ taḩtāyv ˊal-haʦʦāⱱāʼ vəʼet-ʦādōq hakkohēn nātan hammelek taḩat ʼeⱱyātār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς τὸν Βαναίου υἱὸν Ἰωδαὲ ἀντʼ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν στρατηγίαν· καὶ ἡ βασιλεία κατωρθοῦτο ἐν Ἰερουσαλήμ· καὶ Σαδὼκ τὸν ἱερέα ἔδωκεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς εἰς ἱερέα πρῶτον ἀντὶ Ἀβιάθαρ. Καὶ Σαλωμὼς υἱὸς Δαυὶδ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα ἐν Ἱερουσαλήμ·
(Kai edōken ho basileus ton Banaiou huion Yōdae antʼ autou epi taʸn strataʸgian; kai haʸ basileia katōrthouto en Ierousalaʸm; kai Sadōk ton hierea edōken auton ho basileus eis hierea prōton anti Abiathar. Kai Salōmōs huios Dawid ebasileusen epi Israaʸl kai Youda en Hierousalaʸm; )
BrTr And the king [fn]appointed Banæas son of Jodae in his place over the host; and the kingdom was established in Jerusalem; and as for Sadoc the priest, the king appointed him to be high priest in the room of Abiathar. And Solomon son of David reigned over Israel and Juda in Jerusalem:
2:35 Gr. gave.
ULT And the king gave Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army. And Zadok the priest the king gave in place of Abiathar.
UST Then the king appointed Benaiah to be the commander of the army instead of Joab, and he appointed Zadok to be the priest instead of Abiathar.
BSB And the king appointed Benaiah son of Jehoiada in Joab’s place over the army, and he appointed Zadok the priest in Abiathar’s place.
OEB And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
WEBBE The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
WMBB (Same as above)
NET The king appointed Benaiah son of Jehoiada to take his place at the head of the army, and the king appointed Zadok the priest to take Abiathar’s place.
LSV and the king puts Benaiah son of Jehoiada over the host in his stead, and the king has put Zadok the priest in the stead of Abiathar.
FBV The king appointed Benaiah, son of Jehoiada, to take over Joab's role as army commander, and replaced Abiathar with Zadok the priest.
T4T Then the king appointed Benaiah to be the commander of the army instead of Joab, and he appointed Zadok to be the priest instead of Abiathar.
LEB Then the king appointed Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
BBE And the king put Benaiah, the son of Jehoiada, in his place over the army; and Zadok the priest he put in the place of Abiathar.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
ASV And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
DRA And the king appointed Banaias the son of Joiada in his room over the army, and Sadoc the priest he put in the place of Abiathar.
YLT and the king putteth Benaiah son of Jehoiada in his stead over the host, and Zadok the priest hath the king put in the stead of Abiathar.
Drby And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his stead over the host; and Zadok the priest the king put in the stead of Abiathar.
RV And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
Wbstr And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the army: and Zadok the priest the king put in the room of Abiathar.
KJB-1769 ¶ And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
(¶ And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host/army: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar. )
KJB-1611 ¶ And the king put Benaiah the sonne of Iehoiada in his roome ouer the hoste, and Zadok the Priest did the king put in the roume of Abiathar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the king put Banaiah the sonne of Iehoiada in his roome ouer ye hoast, and put Sadoc the priest in the roome of Abiathar.
(And the king put Banaiah the son of Yehoiada in his room over ye/you_all hoast, and put Sadoc the priest in the room of Abiathar.)
Gnva And the King put Benaiah the sonne of Iehoiada in his roume ouer the hoste: and the King set Zadok the Priest in the roume of Abiathar.
(And the King put Benaiah the son of Yehoiada in his room over the host/army: and the King set Zadok the Priest in the room of Abiathar. )
Cvdl And ye kynge set Benaia ye sonne of Ioiada in his steade ouer the hoost. And Sadoc ye prest dyd the kynge set in the steade of Abiathar.
(And ye/you_all king set Benaia ye/you_all son of Yoiada in his stead over the hoost. And Sadoc ye/you_all priest did the king set in the stead of Abiathar.)
Wycl And the kyng ordeynede Banaie, sone of Joiada, on the oost for hym; and the kyng puttide Sadoch preest for Abiathar.
(And the king ordained Banaie, son of Yoiada, on the host/army for him; and the king put Sadoch priest for Abiathar.)
Luth Und der König setzte Benaja, den Sohn Jojadas, an seiner Statt über das Heer; und Zadok, den Priester, setzte der König an die Statt Abjathars.
(And the/of_the king sat Benaya, the son Yoyadas, at his instead_of above the Heer; and Zadok, the priest(s), sat the/of_the king at the instead_of Abyathars.)
ClVg Et constituit rex Banaiam filium Jojadæ pro eo super exercitum, et Sadoc sacerdotem posuit pro Abiathar.
(And constituit king Banaiam son Yoyadæ for eo over exercitum, and Sadoc sacerdotem put for Abiathar. )
2:26-35 Solomon presumed that Adonijah’s chief supporters, Abiathar and Joab, remained involved in Adonijah’s schemes, so Solomon dealt with them as well.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע תַּחְתָּ֖יו עַל־הַצָּבָ֑א וְאֶת־צָד֤וֹק הַכֹּהֵן֙ נָתַ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ תַּ֖חַת אֶבְיָתָֽר
and=he/it_gave the=king DOM Bənā\sup_yāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) in_~_place,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and=DOM Tsādōq/(Zadok) the=priest/officer he/it_gave the=king below/instead_of ʼEⱱyātār
When King Solomon gave Benaiah and Zadok in the place of Joab and Abiathar, it means that he appointed Benaiah and Zadok to do the tasks that Joab and Abiathar had done. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “And the king told Benaiah the son of Jehoiada to take his place over the army. And Zadok the priest the king told to take the place of Abiathar” or “And the king had Benaiah the son of Jehoiada be over the army instead of him. And Zadok the king had be the priest instead of Abiathar”