Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Tsadok and Evyatar carried the sacred chest back to Yerushalem, then they remained there.
OET-LV And_returned Tsādōq and_ʼEⱱyātār DOM the_ark the_ʼElohīm Yərūshālayim/(Jerusalem) and_they_lived there.
UHB וַיָּ֨שֶׁב צָד֧וֹק וְאֶבְיָתָ֛ר אֶת־אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִ֖ים יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʦādōq vəʼeⱱyātār ʼet-ʼₐrōn hāʼₑlohim yərūshālāim vayyēshəⱱū shām.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστρεψε Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ.
(Kai apestrepse Sadōk kai Abiathar taʸn kibōton tou Theou eis Ierousalaʸm, kai ekathisen ekei. )
BrTr So Sadoc and Abiathar brought back the ark of the Lord to Jerusalem, and it continued there.
ULT And Zadok and Abiathar returned the Box of God to Jerusalem, and they stayed there.
UST So Zadok and Abiathar carried the sacred chest back to Jerusalem, and they stayed there.
BSB § So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.
OEB Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they remained there.
WEBBE Zadok therefore and Abiathar carried God’s ark to Jerusalem again; and they stayed there.
WMBB (Same as above)
NET So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.
LSV And Zadok takes back—and Abiathar—the Ark of God to Jerusalem, and they abide there.
FBV Zadok and Abiathar took the Ark of God back to Jerusalem and remained there.
T4T So Zadok and Abiathar carried the sacred chest back to Jerusalem, and they stayed there.
LEB So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and they remained there.
¶
BBE So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem, and did not go away from there.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem; and they abode there.
ASV Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.
DRA So Sadoc and Abiathar carried back the ark of God into Jerusalem: and they tarried there.
YLT And Zadok taketh back — and Abiathar — the ark of God to Jerusalem, and they abide there.
Drby And Zadok and Abiathar carried the ark of [fn]God again to Jerusalem; and they abode there.
15.29 Elohim
RV Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.
Wbstr Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
KJB-1769 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
(Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Yerusalem: and they tarried/waited there. )
KJB-1611 Zadok therefore and Abiathar caried the Arke of God againe to Ierusalem; and they taried there.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Sadoc therfore and Abiathar caried the arke of God againe to Hierusalem, and they taried there.
(Sadoc therefore and Abiathar carried the ark of God again to Yerusalem, and they tarried/waited there.)
Gnva Zadok therefore and Abiathar caried the Arke of God againe to Ierusalem, and they taried there.
(Zadok therefore and Abiathar carried the Ark of God again to Yerusalem, and they tarried/waited there. )
Cvdl So Sadoc and Abiathar broughte the Arke of God agayne to Ierusalem, and remayned there.
(So Sadoc and Abiathar brought the Ark of God again to Yerusalem, and remained there.)
Wycl Therfor Sadoch and Abiathar baren ayen the arke of God in to Jerusalem, and dwelliden there.
(Therefore Sadoch and Abiathar baren again the ark of God in to Yerusalem, and dwelled/dwelt there.)
Luth Also brachte Zadok und Abjathar die Lade Gottes wieder gen Jerusalem und blieben daselbst.
(So brought Zadok and Abyathar the box/chest God’s again to/toward Yerusalem and blieben there.)
ClVg Reportaverunt ergo Sadoc et Abiathar arcam Dei in Jerusalem, et manserunt ibi.
(Reportaverunt therefore Sadoc and Abiathar the_box of_God in Yerusalem, and manserunt ibi. )