Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 SAM 23:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 23:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But David discovered that Sha’ul was planning to destroy him, so he summoned Evyatar the priest, “Bring the sacred apron here.”

OET-LVAnd_ Dāvid _he/it_knew if/because_that on/upon/above_him/it Shāʼūl was_plotting the_evil and_he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer bring the_ephod.

UHBוַ⁠יֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔י⁠ו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָ⁠רָעָ֑ה וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁ⁠ה הָ⁠אֵפֽוֹד׃ס
   (va⁠yyēdaˊ dāvid kiy ˊālāy⁠v shāʼūl maḩₐriysh hā⁠rāˊāh va⁠yyoʼmer ʼel-ʼeⱱyātār ha⁠kkohēn haggiyshā⁠h hā⁠ʼēfōd)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔγνω Δαυὶδ, ὅτι οὐ παρασιωπᾷ Σαοὺλ περὶ αὐτοῦ τὴν κακίαν· καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἀβιάθαρ τὸν ἱερέα, προσάγαγε τὸ ἐφοὺδ Κυρίου.
   (Kai egnō Dawid, hoti ou parasiōpa Saʼoul peri autou taʸn kakian; kai eipe Dawid pros Abiathar ton hierea, prosagage to efoud Kuriou. )

BrTrAnd David knew that Saul [fn]spoke openly of mischief against him: and David said to Abiathar the priest, Bring the ephod of the Lord.


23:9 Gr. is not silent concerning.

ULTBut David knew that Saul was devising harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring near the ephod.”

USTBut David found out that Saul was preparing to capture him with his army. So he told Abiathar the priest, “Bring the sacred apron here so we can use it to consult Yahweh.”

BSBWhen David learned that Saul was plotting evil against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod.”

MSB (Same as above)


OEBWhen David knew that Saul was devising evil against him, he said to Abiathar the priest, ‘Bring here the ephod.’

WEBBEDavid knew that Saul was devising mischief against him. He said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”

WMBB (Same as above)

NETWhen David realized that Saul was planning to harm him, he told Abiathar the priest, “Bring the ephod!”

LSVAnd David knows that Saul is devising the evil against him and says to Abiathar the priest, “Bring the ephod near.”

FBVWhen David learned that Saul was plotting to attack him, he asked Abiathar the priest, “Please bring the ephod.”

T4TBut David found out that Saul was planning for his army to attack him. So he said to Abiathar the priest, “Bring here the sacred vest.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd it was clear to David that Saul had evil designs against him, and he said to Abiathar the priest, Come here with the ephod.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd David knew that Saul devised mischief against him; and he said to Abiathar the priest: 'Bring hither the ephod.'

ASVAnd David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

DRANow when David understood, that Saul secretly prepared evil against him, he said to Abiathar the priest: Bring hither the ephod.

YLTAnd David knoweth that against him Saul is devising the evil, and saith unto Abiathar the priest, 'Bring nigh the ephod.'

DrbyAnd when David knew that Saul devised mischief against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod.

RVAnd David knew that Saul devised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
   (And David knew that Saul devised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither/here the ephod. )

SLTAnd David knew that Saul was working evil against him; and he will say to Abiathar the priest, Bring near the ephod.

WbstrAnd David knew that Saul secretly plotted mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

KJB-1769¶ And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
   (¶ And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither/here the ephod. )

KJB-1611¶ And Dauid knewe that Saul secretly practised mischiefe against him, and hee said to Abiathar the Priest, Bring hither the Ephod.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Dauid hauing knowledge that Saul imagined mischiefe against him, saide to Abiathar the Priest, Bring the Ephod.
   (And David having knowledge that Saul imagined mischief against him, said to Abiathar the Priest, Bring the Ephod. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgQuod cum David rescisset quia præpararet ei Saul clam malum, dixit ad Abiathar sacerdotem: Applica ephod.
   (That when/with David rescisset because beforepararet to_him Saul clam evil, he_said to Abiathar a_priest: Applica ephod. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

BI 1 Sam 23:9 ©