Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 15:35 verse available
OET-LV And_not with_you there [are]_Tsādōq and_ⱱəyātār the_priests and_it_was every the_words which you_will_hear from_house the_king you_will_tell to_Tsādōq and_to_ⱱəyātār the_priests.
UHB וַהֲל֤וֹא עִמְּךָ֙ שָׁ֔ם צָד֥וֹק וְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִ֑ים וְהָיָ֗ה כָּל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמַע֙ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ תַּגִּ֕יד לְצָד֥וֹק וּלְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִֽים׃ ‡
(vahₐlōʼ ˊimməkā shām ʦādōq vəʼeⱱyātār haⱪohₐniym vəhāyāh ⱪāl-haddāⱱār ʼₐsher tishəmaˊ mibēyt hammelek taggiyd ləʦādōq ūləʼeⱱyātār haⱪohₐniym.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? But it will be, every word that you hear from the house of the king declare to Zadok and to Abiathar the priests.
UST Zadok and Abiathar the priests are already there. Whatever you hear people say in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar.
BSB § Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you? Report to them everything you hear from the king’s palace.
OEB And have you not here with you Zadok and Abiathar the priests? Everything that you hear from the king’s palace tell it to Zadok and Abiathar the priests.
WEB Don’t you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore whatever you hear out of the king’s house, tell it to Zadok and Abiathar the priests.
NET Zadok and Abiathar the priests will be there with you. Everything you hear in the king’s palace you must tell Zadok and Abiathar the priests.
LSV and are Zadok and Abiathar the priests not with you there? And it has been, the whole of the matter that you hear from the house of the king you declare to Zadok and to Abiathar the priests.
FBV Zadok and Abiathar, the priests, will be there too. Tell them everything you hear in the king's palace.
T4T Zadok and Abiathar the priests are already there [RHQ]. Whatever you hear people say in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar.
LEB Will not Zadok and Abiathar the priests be with you there? It shall be that all the words you hear from the house of the king you shall tell Zadok and Abiathar the priests.
BBE And have you not there Zadok and Abiathar the priests? so whatever comes to your ears from the king's house, give word of it to Zadok and Abiathar the priests.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
ASV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
DRA And thou hast with thee Sadoc, and Abiathar the priests: and what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Sadoc and Abiathar the priests.
YLT and are there not with thee there Zadok and Abiathar the priests? and it hath been, the whole of the matter that thou hearest from the house of the king thou dost declare to Zadok and to Abiathar the priests.
DBY And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? and it shall be, [that] whatsoever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
RV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
WBS And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that whatever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
KJB And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
(And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou/you shalt hear out of the king’s house, thou/you shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. )
BB And hast thou not there with thee Sadoc and Abiathar the priestes? therfore whatsoeuer thou shalt here out of the kings house, thou shalt shewe to Sadoc and Abiathar the priestes.
(And hast thou/you not there with thee Sadoc and Abiathar the priests? therefore whatsoever thou/you shalt here out of the kings house, thou/you shalt show to Sadoc and Abiathar the priests.)
GNV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the Priests? therefore what so euer thou shalt heare out of the Kings house, thou shalt shew to Zadok and Abiathar the Priests.
(And hast thou/you not there with thee Zadok and Abiathar the Priests? therefore what so ever thou/you shalt hear out of the Kings house, thou/you shalt shew to Zadok and Abiathar the Priests. )
CB So is Sadoc and Abiathar ye prestes with the, and all that thou hearest out of the kynges house, tell it vnto Sadoc and Abiathar the prestes.
(So is Sadoc and Abiathar ye/you_all priests with them, and all that thou/you hearst out of the kings house, tell it unto Sadoc and Abiathar the priests.)
WYC Forsothe thou hast with thee Sadoch and Abiathar, preestis; and `thou schalt schewe ech word, what euer word thou schalt here in the hows of the kyng, to Sadoch and Abiathar, preestis.
(Forsothe thou/you hast with thee Sadoch and Abiathar, priests; and `thou shalt show each word, what ever word thou/you shalt here in the house of the king, to Sadoch and Abiathar, priests.)
LUT So ist Zadok und Abjathar, die Priester, mit dir. Alles, was du höretest aus des Königs Hause, sagest du an den Priestern Zadok und Abjathar.
(So is Zadok and Abjathar, the Priester, with dir. Alles, was you listentest out of the kings Hause, sagest you at the Priestern Zadok and Abjathar.)
CLV Habes autem tecum Sadoc et Abiathar sacerdotes: et omne verbum quodcumque audieris de domo regis, indicabis Sadoc et Abiathar sacerdotibus.
(Habes however tecum Sadoc and Abiathar sacerdotes: and omne verbum quodcumque audieris about domo king, indicabis Sadoc and Abiathar sacerdotibus. )
BRN And, behold, there are there with thee Sadoc and Abiathar the priests; and it shall be that every word that thou shalt hear of the house of the king, thou shalt report it to Sadoc and Abiathar the priests.
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ μετὰ σοῦ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ οἱ ἱερεῖς· καὶ ἔσται πὰν ῥῆμα ὁ ἐὰν ἀκούσῃς ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπαγγελεῖς τῷ Σαδὼκ καὶ τῷ Ἀβιάθαρ τοῖς ἱερεῦσιν.
(Kai idou ekei meta sou Sadōk kai Abiathar hoi hiereis; kai estai pan ɽaʸma ho ean akousaʸs ex oikou tou basileōs, kai apangeleis tōi Sadōk kai tōi Abiathar tois hiereusin. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will you not have the priests Zadok and Abiathar with you?
(Some words not found in UHB: and,?,not with,you there Tsādōq and,Abiathar the,priests and=it_was all/each/any/every the,words which/who hear from,house the=king tell to,Zadok and,to,Abiathar the,priests )
David asks this rhetorical question to tell Hushai that he will not be alone. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Zadok and Abiathar the priests will be there to help you.”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) whatever you hear
(Some words not found in UHB: and,?,not with,you there Tsādōq and,Abiathar the,priests and=it_was all/each/any/every the,words which/who hear from,house the=king tell to,Zadok and,to,Abiathar the,priests )
This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears.