Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The priests Tsadok and Evyatar are already there, so tell them everything you hear in the palace.
OET-LV And_not with_you there [are]_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār the_priests and_it_was every the_words which you_will_hear from_house the_king you_will_tell to_Tsādōq and_to_ʼEⱱyātār the_priests.
UHB וַהֲל֤וֹא עִמְּךָ֙ שָׁ֔ם צָד֥וֹק וְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִ֑ים וְהָיָ֗ה כָּל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמַע֙ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ תַּגִּ֕יד לְצָד֥וֹק וּלְאֶבְיָתָ֖ר הַכֹּהֲנִֽים׃ ‡
(vahₐlōʼ ˊimməkā shām ʦādōq vəʼeⱱyātār hakkohₐnim vəhāyāh kāl-haddāⱱār ʼₐsher tishmaˊ mibēyt hammelek taggid ləʦādōq ūləʼeⱱyātār hakkohₐnim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ μετὰ σοῦ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ οἱ ἱερεῖς· καὶ ἔσται πὰν ῥῆμα ὁ ἐὰν ἀκούσῃς ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπαγγελεῖς τῷ Σαδὼκ καὶ τῷ Ἀβιάθαρ τοῖς ἱερεῦσιν.
(Kai idou ekei meta sou Sadōk kai Abiathar hoi hiereis; kai estai pan ɽaʸma ho ean akousaʸs ex oikou tou basileōs, kai apangeleis tōi Sadōk kai tōi Abiathar tois hiereusin. )
BrTr And, behold, there are there with thee Sadoc and Abiathar the priests; and it shall be that every word that thou shalt hear of the house of the king, thou shalt report it to Sadoc and Abiathar the priests.
ULT Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? But it will be, every word that you hear from the house of the king declare to Zadok and to Abiathar the priests.
UST Zadok and Abiathar the priests are already there. Whatever you hear people say in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar.
BSB § Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you? Report to them everything you hear from the king’s palace.
OEB And have you not here with you Zadok and Abiathar the priests? Everything that you hear from the king’s palace tell it to Zadok and Abiathar the priests.
WEBBE Don’t you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore whatever you hear out of the king’s house, tell it to Zadok and Abiathar the priests.
WMBB (Same as above)
NET Zadok and Abiathar the priests will be there with you. Everything you hear in the king’s palace you must tell Zadok and Abiathar the priests.
LSV and are Zadok and Abiathar the priests not with you there? And it has been, the whole of the matter that you hear from the house of the king you declare to Zadok and to Abiathar the priests.
FBV Zadok and Abiathar, the priests, will be there too. Tell them everything you hear in the king's palace.
T4T Zadok and Abiathar the priests are already there [RHQ]. Whatever you hear people say in the king’s palace, tell it to Zadok and Abiathar.
LEB Will not Zadok and Abiathar the priests be with you there? It shall be that all the words you hear from the house of the king you shall tell Zadok and Abiathar the priests.
BBE And have you not there Zadok and Abiathar the priests? so whatever comes to your ears from the king's house, give word of it to Zadok and Abiathar the priests.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
ASV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
DRA And thou hast with thee Sadoc, and Abiathar the priests: and what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Sadoc and Abiathar the priests.
YLT and are there not with thee there Zadok and Abiathar the priests? and it hath been, the whole of the matter that thou hearest from the house of the king thou dost declare to Zadok and to Abiathar the priests.
Drby And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? and it shall be, [that] whatsoever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
RV And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
Wbstr And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that whatever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
KJB-1769 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king’s house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
(And hast thou not there with thee/you Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou/you shalt hear out of the king’s house, thou/you shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. )
KJB-1611 And hast thou not there with thee Zadok, and Abiathar the Priests? therefore it shall be, that what thing soeuer thou shalt heare out of the kings house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the Priests.
(And hast thou not there with thee/you Zadok, and Abiathar the Priests? therefore it shall be, that what thing soever thou/you shalt hear out of the kings house, thou/you shalt tell it to Zadok and Abiathar the Priests.)
Bshps And hast thou not there with thee Sadoc and Abiathar the priestes? therfore whatsoeuer thou shalt here out of the kings house, thou shalt shewe to Sadoc and Abiathar the priestes.
(And hast thou/you not there with thee/you Sadoc and Abiathar the priests? therefore whatsoever thou/you shalt here out of the kings house, thou/you shalt show to Sadoc and Abiathar the priests.)
Gnva And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the Priests? therefore what so euer thou shalt heare out of the Kings house, thou shalt shew to Zadok and Abiathar the Priests.
(And hast thou/you not there with thee/you Zadok and Abiathar the Priests? therefore what so ever thou/you shalt hear out of the Kings house, thou/you shalt show to Zadok and Abiathar the Priests. )
Cvdl So is Sadoc and Abiathar ye prestes with the, and all that thou hearest out of the kynges house, tell it vnto Sadoc and Abiathar the prestes.
(So is Sadoc and Abiathar ye/you_all priests with them, and all that thou/you hearst out of the kings house, tell it unto Sadoc and Abiathar the priests.)
Wyc Forsothe thou hast with thee Sadoch and Abiathar, preestis; and `thou schalt schewe ech word, what euer word thou schalt here in the hows of the kyng, to Sadoch and Abiathar, preestis.
(Forsothe thou/you hast with thee/you Sadoch and Abiathar, priests; and `thou shalt show each word, what ever word thou/you shalt here in the house of the king, to Sadoch and Abiathar, priests.)
Luth So ist Zadok und Abjathar, die Priester, mit dir. Alles, was du höretest aus des Königs Hause, sagest du an den Priestern Zadok und Abjathar.
(So is Zadok and Abjathar, the priest(s), with dir. Alles, what/which you heardst out_of the kings house, sagest you at the priest(s)n Zadok and Abjathar.)
ClVg Habes autem tecum Sadoc et Abiathar sacerdotes: et omne verbum quodcumque audieris de domo regis, indicabis Sadoc et Abiathar sacerdotibus.
(Habes however tecum Sadoc and Abiathar priests: and omne the_word quodcumque audieris about domo king, indicabis Sadoc and Abiathar sacerdotibus. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will you not have the priests Zadok and Abiathar with you?
(Some words not found in UHB: and,?,not with,you there Tsādōq/(Zadok) and,Abiathar the,priests and=it_was all/each/any/every the,words which/who hear from,house the=king tell to,Zadok and,to,Abiathar the,priests )
David asks this rhetorical question to tell Hushai that he will not be alone. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Zadok and Abiathar the priests will be there to help you.”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) whatever you hear
(Some words not found in UHB: and,?,not with,you there Tsādōq/(Zadok) and,Abiathar the,priests and=it_was all/each/any/every the,words which/who hear from,house the=king tell to,Zadok and,to,Abiathar the,priests )
This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears.