Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because suddenly it_will_arise disaster_them and_ruin both_of_them who [is]_knowing.
UHB כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃ס ‡
(kiy-fitʼom yāqūm ʼēydām ūfid shənēyhem miy yōdēˊa.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξαίφνης γὰρ τίσονται τοὺς ἀσεβεῖς, τὰς δὲ τιμωρίας ἀμφοτέρων τίς γνώσεται;
(Exaifnaʸs gar tisontai tous asebeis, tas de timōrias amfoterōn tis gnōsetai; )
BrTr For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance inflicted by both?
ULT For suddenly their calamity will arise,
⇔ and who is one who knows the destruction of the two of them?
¶
UST because disastrous things will happen quickly to those people,
⇔ and no one knows how terribly both Yahweh and kings can destroy others!
BSB For they will bring sudden destruction.
⇔ Who knows what ruin they can bring?
OEB for swift is the ruin they raise,
⇔ the disaster they send unforeseen.
WEBBE for their calamity will rise suddenly.
⇔ Who knows what destruction may come from them both?
WMBB (Same as above)
NET for suddenly their destruction will overtake them,
⇔ and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring?
LSV For their calamity rises suddenly,
And the ruin of them both—who knows!
FBV for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king[fn] will punish them?
24:22 “The Lord and king”: literally “they both,” referring back to the previous verse.
T4T because those people will suddenly experience disasters;
⇔ and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
LEB • and the ruin of[fn] who knows?
24:? Literally “the two of them”
BBE For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
Moff No Moff PRO book available
JPS For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
ASV For their calamity shall rise suddenly;
⇔ And the destruction from them both, who knoweth it?
DRA For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
YLT For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
Drby For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
RV For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the destruction of them both?
Wbstr For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
KJB-1769 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
(For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth/knows the ruin of them both? )
KJB-1611 For their calamity shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
(For their calamity shall rise suddenly, and who knoweth/knows the ruine of them both?)
Bshps For their destruction shall rise sodainlye: and who knoweth the aduersitie that may come from them both?
(For their destruction shall rise sodainlye: and who knoweth/knows the aduersitie that may come from them both?)
Gnva For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
(For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth/knows the ruine of them both? )
Cvdl for their destruccion shal come sodenly, & who knoweth ye fall of the both?
(for their destruccion shall come sodenly, and who knoweth/knows ye/you_all fall of the both?)
Wycl For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
(For her perdicioun shall rise together sudenli, and who knoweth/knows the fal of ever either?)
Luth Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
(Because you/their/her Unfall becomes plötzlich entstehen; and who weiß, wann beider Unglück kommt?)
ClVg quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?]
(quoniam repente consurget perditio their, and ruinam utriusque who/any novit?] )
24:21-22 Saying 30: The king is associated with the Lord, reflecting his power and sovereignty on the earth (see 1 Sam 12; Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אֵידָ֑ם
disaster,them
See how you translated the abstract nouns calamity in 1:26.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
יָק֣וּם
come
Here, the writer speaks of calamity occurring as if it were an object that arises. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will occur”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ
and,ruin both_of=them who? knows
The writer is using the question form to emphasize how terrible the destruction will be. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “and no one knows how terrible the destruction of the two of them will be!”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁ֝נֵיהֶ֗ם
both_of=them
This phrase refers to “Yahweh and the king” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Yahweh and the king”