Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 51:8 קְחוּ (qəḩū) Strongs=3947 Lemma=‘לָקַח’
contextual word gloss=‘get’ word gloss=‘get’
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-595 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘קְחוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘acquire’, ‘fetch’, ‘get’, ‘take’.
GEN 42:33 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 42:33 word 18
OET-LV: 33 And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go. (GEN_42:33)
OET-RV: 33 Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)
GEN 43:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds. (GEN_43:11)
OET-RV: 11 “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)
GEN 43:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:12 word 3
OET-LV: 12 And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it. (GEN_43:12)
OET-RV: 12 And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)
GEN 45:19 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 45:19 word 5
OET-LV: 19 And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come. (GEN_45:19)
OET-RV: 19 And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)
EXO 5:11 contextual word gloss=‘acquire’ word gloss=‘get’ OSHB EXO 5:11 word 3
OET-LV: 11 You(pl) go acquire to/for_you(pl) straw from_where you(pl)_will_find_it if/because there_is_not diminished from_your_of_labour anything. (EXO_5:11)
OET-RV: 11 so you’ll all have to go and get your own straw from wherever you can find it, because there’ll be no reduction to your quota.” (EXO 5:11)
EXO 9:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 9:8 word 7
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 12:32 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 12:32 word 5
OET-LV: 32 Both flock[s]_of_your(pl) as_well_as herd[s]_of_your(pl) take just_as you(pl)_said and_go and_you(pl)_will_bless also DOM_me. (EXO_12:32)
OET-RV: 32 Also take your flocks and your herds as you’ve said, and go. And bless me as well. (EXO 12:32)
EXO 35:5 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 35:5 word 1
OET-LV: 5 Take from_with_yourselves a_contribution to/for_YHWH every_of (the)_person_willing_of his/its_heart let_him_bring_it DOM the_contribution_of YHWH gold and_silver and_bronze. (EXO_35:5)
OET-RV: 5 Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze, (EXO 35:5)
LEV 9:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 9:3 word 6
OET-LV: 3 And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say take a_male_goat_of goats to_a_sin_offering and_a_male_calf and_a_male_lamb sons_of a_year unblemished to_a_burnt_offering. (LEV_9:3)
OET-RV: 3 Then tell the Israeli people to take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old and without defects for a burnt offering, (LEV 9:3)
LEV 10:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 10:12 word 11
OET-LV: 12 and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_10:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)
NUM 16:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 16:6 word 3
OET-LV: 6 This do take to/for_you(pl) censers Oh_Qoraḩ and_all company_of_his. (NUM_16:6)
OET-RV: 6 So Korah and supporters, bring incense burners (NUM 16:6)
JOS 3:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 3:12 word 2
OET-LV: 12 And_now take to/for_you(pl) two_plus_of ten man from_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one to_tribe. (JOS_3:12)
OET-RV: 12 So now, select one man from each of your twelve tribes, (JOS 3:12)
JOS 4:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 4:2 word 1
OET-LV: 2 Take to/for_you(pl) from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_a_tribe. (JOS_4:2)
OET-RV: 2 “Take those twelve men that the people selected from each tribe, (JOS 4:2)
JOS 9:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 9:11 word 8
OET-LV: 11 And_they_said to_us our_of_elders and_all the_inhabitants_of our_land_of_of to_say take in_your_of_hand provision[s] for_journey and_go to_meet_them and_you(pl)_will_say to_them servants_of_are_your(pl) we and_now make to/for_us a_covenant. (JOS_9:11)
OET-RV: 11 So our elders and all those who live in our area instructed us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them, and tell them, “We are your servants. Now make a treaty with us.” ’ (JOS 9:11)
JDG 14:2 contextual word gloss=‘get’ word gloss=‘get’ OSHB JDG 14:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_ascended and_he_told to_his_of_father and_to_his_of_mother and_he/it_said a_woman I_have_seen in_Timnāh one_of_the_daughters_of the_Fəlishtiy and_now get her to/for_me to/for_(a)_woman. (JDG_14:2)
OET-RV: 2 and he went back home and he reported to his parents, “I saw a Philistine woman in Timnah that I’d like you to get for me as my wife.” (JDG 14:2)
1 SAM 6:7 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 6:7 word 2
OET-LV: 7 And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house. (SA1_6:7)
OET-RV: 7 So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)
1 KI 1:33 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 1:33 word 4
OET-LV: 33 And_he/it_said the_king to/for_them take with_you(pl) DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_cause_to_ride DOM Shəlomoh/(Solomon) son_of_my on the_mule which to_me and_you(pl)_will_take_down DOM_him/it to Giyḩōn. (KI1_1:33)
OET-RV: 33 “Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring. (KI1 1:33)
1 KI 3:24 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 KI 3:24 word 3
OET-LV: 24 and_he/it_said the_king take to_me a_sword and_they_brought the_drought//sword/knife to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI1_3:24)
OET-RV: 24 Then he ordered, “Get me a sword.” So they brought a sword to the king. (KI1 3:24)
2 KI 2:20 contextual word gloss=‘fetch’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 2:20 word 2
OET-LV: 20 And_he/it_said fetch to_me a_jar new and_put there salt and_they_took to_him/it. (KI2_2:20)
OET-RV: 20 “Bring me a brand new bowl,” he said, “and put salt there.” So they brought one to him, (KI2 2:20)
2 KI 3:15 contextual word gloss=‘fetch’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 3:15 word 2
OET-LV: 15 And_now fetch to_me a_musician and_it_was just_as_played the_musician and_it_became on/upon/above_him/it the_hand_of YHWH. (KI2_3:15)
OET-RV: 15 So now bring me a musician.
¶ Then while the musician played, Yahweh spoke to him (KI2 3:15)
2 KI 10:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 10:6 word 12
OET-LV: 6 And_he_wrote to_them a_letter second to_say if to_me you(pl) and_to_my_of_voice you(pl) are_listening take DOM the_heads_of the_men_of the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_come to_me about_time tomorrow to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_the_sons the_king seventy man were_with the_great_people_of the_city who_were_bringing_up them. (KI2_10:6)
OET-RV: 6 So Yehu sent a second letter saying, “If you’re all on my side and ready to follow me, come and meet me at Yizre’el tomorrow with the heads of your masters’ sons.”
¶ The late King Ahab had seventy sons who were being brought up by the city leaders, (KI2 10:6)
2 KI 20:7 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 20:7 word 3
OET-LV: 7 And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said take a_cake_of figs and_they_took and_they_put_it on the_boil and_he_lived. (KI2_20:7)
OET-RV: 7 Then Yeshayah told them to bring some pressed figs, and they brought them and placed them on the sore, and Hizkiyah started getting better. (KI2 20:7)
2 CHR 18:25 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 CHR 18:25 word 4
OET-LV: 25 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyəhū and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king. (CH2_18:25)
OET-RV: 25 “Arrest Mikayah,” ordered King Ahav, “and return him to Amon the city governor, and to my son Yoash. (CH2 18:25)
JOB 42:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOB 42:8 word 2
OET-LV: 8 And_now take to/for_you(pl) seven bulls and_seven rams and_go to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) and_you(pl)_will_offer_up a_burnt_offering for_yourselves and_ʼIyyōⱱ/(Job) servant_of_my he_will_pray on_you(pl) if/because (if) his/its_faces/face I_will_lift_up to_not to_do with_you(pl) disgraceful_folly if/because not you(pl)_have_spoken to_me a_reliable_thing like_my_of_servant ʼIyyōⱱ/(Job). (JOB_42:8)
OET-RV: 8 So now get seven bulls and seven rams and go to my servant Iyyov and offer them as a burnt offering for yourselves. Then my servant Iyyov will pray for you all. I’ll do what he asks and not deal with you like your foolishness deserves, because you all didn’t speak accurately about me like Iyyov did.” (JOB 42:8)
PROV 8:10 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PROV 8:10 word 1
OET-LV: 10 Take discipline_of_my and_not silver and_knowledge more_than_gold chosen. (PRO_8:10)
OET-RV: 10 Choose my instruction over silver,
⇔ ≈ and knowledge rather than shiny gold, (PRO 8:10)
JER 29:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 29:6 word 1
OET-LV: 6 Take wives and_father sons and_daughters and_take for_your(pl)_of_sons wives and_DOM daughters_of_your(pl) give to_husbands so_that_they_may_bear sons and_daughters and_increase/multiply there and_do_not diminish. (JER_29:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 29:6)
HOS 14:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB HOS 14:3 word 1
OET-LV: 3 take with_you(pl) words/messages and_return to YHWH say to_him/it every_of you_will_forgive iniquity and_take good_thing[s] so_that_we_may_pay bulls lips_of_our. (HOS_14:3)
OET-RV: 3 Assyria can’t save us.
⇔ We won’t ride on war-horses.
⇔ Nor will we say, ‘Our god,’ again to anything that we’ve made ourselves
⇔ because this fatherless nation finds compassion in you.” (HOS 14:3)