Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 10:9 verse available
OET-LV And_came upon_them Yəhōshūˊa suddenly all the_night he_had_gone_up from the_Gilgal.
UHB וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼₐlēyhem yəhōshuˊa pitʼom ⱪāl-hallaylāh ˊālāh min-haggilggāl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joshua came to them suddenly, all the night he went up from the Gilgal.
UST Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning from Gilgal.
BSB § After marching all night from Gilgal, Joshua caught them by surprise.
OEB No OEB JOS 10:9 verse available
WEB Joshua therefore came to them suddenly. He marched from Gilgal all night.
NET Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
LSV And Joshua comes to them suddenly (all the night he has gone up from Gilgal),
FBV By marching all night from Gilgal, Joshua arrived without warning.
T4T Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning.
LEB Joshua came upon them suddenly by marching up[fn] all night from Gilgal.
?:? Literally “he went up”
BBE So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
MOF So Joshua made a sudden attack: he made a night march from Gilgal,
JPS Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
ASV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
DRA So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.
YLT And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),
DBY And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.
RV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
WBS Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.
KJB Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
(Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. )
BB Iosuah therfore came vnto them sodaynly, and went vp from Gilgal all nyght.
(Yosuah therefore came unto them sodaynly, and went up from Gilgal all night.)
GNV Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the night.
(Yoshua therefore came unto them suddenly: for he went up from Gilgal all the night. )
CB So Iosua came sodenly vpon them, for all that night wente he vp from Gilgall.
(So Yosua came sodenly upon them, for all that night went he up from Gilgall.)
WYC Therfor Josue felde sodenli on hem, and stiede in al the nyyt fro Galgala;
(Therefore Yosue field sodenli on them, and stiede in all the night from Galgala;)
LUT Also kam Josua plötzlich über sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von
(So came Yosua plötzlich above sie, because the ganze night pulled he herauf von)
CLV Irruit itaque Josue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis.
(Irruit therefore Yosue super them repente, tota nocte ascendens about Galgalis. )
BRN And when Joshua came suddenly upon them, he had advanced all the night out of Galgala.
BrLXX Καὶ ἐπεὶ παρεγένετο Ἰησοῦς ἐπʼ αὐτοὺς ἄφνω, ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ Γαλγάλων.
(Kai epei paregeneto Yaʸsous epʼ autous afnō, holaʸn taʸn nukta eiseporeuthaʸ ek Galgalōn. )
10:9 Joshua’s army walked all night to travel the fifteen miles up the rugged passes and steep slopes and across the plateau. By attacking the Amorite armies from the east at sunrise, Joshua’s army came out of the sun, blinding the Amorites as they faced eastward to fight.
• Israel’s covenant required the nation to respond to Gibeon’s plea for help, but Joshua responded more promptly than any treaty required. Defeating the Canaanite force with a swift strike gave Israel a tremendous advantage.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ
and,came upon,them Yəhōshūˊa
The entire army of Israel is referred to here by the name of their commander, Joshua.