Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yehoshua and his men spent the night moving in, and then surprised the alliance,
OET-LV And_came upon_them Yəhōshūˊa suddenly all the_night he_had_gone_up from the_Gilgāl.
UHB וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼₐlēyhem yəhōshuˊa pitʼom kāl-hallaylāh ˊālāh min-haggilgāl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπεὶ παρεγένετο Ἰησοῦς ἐπʼ αὐτοὺς ἄφνω, ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ Γαλγάλων.
(Kai epei paregeneto Yaʸsous epʼ autous afnō, holaʸn taʸn nukta eiseporeuthaʸ ek Galgalōn. )
BrTr And when Joshua came suddenly upon them, he had advanced all the night out of Galgala.
ULT And Joshua came to them suddenly, all the night he went up from the Gilgal.
UST Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning from Gilgal.
BSB § After marching all night from Gilgal, Joshua caught them by surprise.
OEB No OEB JOS 10:9 verse available
WEBBE Joshua therefore came to them suddenly. He marched from Gilgal all night.
WMBB (Same as above)
NET Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
LSV And Joshua comes to them suddenly (all the night he has gone up from Gilgal),
FBV By marching all night from Gilgal, Joshua arrived without warning.
T4T Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning.
LEB Joshua came upon them suddenly by marching up[fn] all night from Gilgal.
10:9 Literally “he went up”
BBE So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
Moff So Joshua made a sudden attack: he made a night march from Gilgal,
JPS Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
ASV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
DRA So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.
YLT And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),
Drby And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.
RV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
Wbstr Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.
KJB-1769 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
KJB-1611 Ioshua therefore came vnto them suddenly, and went vp from Gilgal all night.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Iosuah therfore came vnto them sodaynly, and went vp from Gilgal all nyght.
(Yoshua therefore came unto them sodaynly, and went up from Gilgal all night.)
Gnva Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the night.
(Yoshua therefore came unto them suddenly: for he went up from Gilgal all the night. )
Cvdl So Iosua came sodenly vpon them, for all that night wente he vp from Gilgall.
(So Yoshua came sodenly upon them, for all that night went he up from Gilgall.)
Wycl Therfor Josue felde sodenli on hem, and stiede in al the nyyt fro Galgala;
(Therefore Yosue field sodenli on them, and stiede in all the night from Galgala;)
Luth Also kam Josua plötzlich über sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von
(So came Yosua plötzlich above sie, because the ganze night pulled he herauf von)
ClVg Irruit itaque Josue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis.
(Irruit therefore Yosue over them repente, tota nocte ascendens about Galgalis. )
10:9 Joshua’s army walked all night to travel the fifteen miles up the rugged passes and steep slopes and across the plateau. By attacking the Amorite armies from the east at sunrise, Joshua’s army came out of the sun, blinding the Amorites as they faced eastward to fight.
• Israel’s covenant required the nation to respond to Gibeon’s plea for help, but Joshua responded more promptly than any treaty required. Defeating the Canaanite force with a swift strike gave Israel a tremendous advantage.