Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 10:9 verse available

OET-LVAnd_came upon_them Yəhōshūˊa suddenly all the_night he_had_gone_up from the_Gilgal.

UHBוַ⁠יָּבֹ֧א אֲלֵי⁠הֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַ⁠לַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַ⁠גִּלְגָּֽל׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼₐlēy⁠hem yəhōshuˊa pitʼom ⱪāl-ha⁠llaylāh ˊālāh min-ha⁠ggilggāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joshua came to them suddenly, all the night he went up from the Gilgal.

UST Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning from Gilgal.


BSB § After marching all night from Gilgal, Joshua caught them by surprise.

OEBNo OEB JOS 10:9 verse available

WEB Joshua therefore came to them suddenly. He marched from Gilgal all night.

NET Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.

LSV And Joshua comes to them suddenly (all the night he has gone up from Gilgal),

FBV By marching all night from Gilgal, Joshua arrived without warning.

T4T Joshua’s army marched all night and arrived very early in the morning.

LEB Joshua came upon them suddenly by marching up[fn] all night from Gilgal.


?:? Literally “he went up”

BBE So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.

MOF So Joshua made a sudden attack: he made a night march from Gilgal,

JPS Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

ASV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

DRA So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.

YLT And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),

DBY And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.

RV Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

WBS Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.

KJB Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
  (Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. )

BB Iosuah therfore came vnto them sodaynly, and went vp from Gilgal all nyght.
  (Yosuah therefore came unto them sodaynly, and went up from Gilgal all night.)

GNV Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the night.
  (Yoshua therefore came unto them suddenly: for he went up from Gilgal all the night. )

CB So Iosua came sodenly vpon them, for all that night wente he vp from Gilgall.
  (So Yosua came sodenly upon them, for all that night went he up from Gilgall.)

WYC Therfor Josue felde sodenli on hem, and stiede in al the nyyt fro Galgala;
  (Therefore Yosue field sodenli on them, and stiede in all the night from Galgala;)

LUT Also kam Josua plötzlich über sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von
  (So came Yosua plötzlich above sie, because the ganze night pulled he herauf von)

CLV Irruit itaque Josue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis.
  (Irruit therefore Yosue super them repente, tota nocte ascendens about Galgalis. )

BRN And when Joshua came suddenly upon them, he had advanced all the night out of Galgala.

BrLXX Καὶ ἐπεὶ παρεγένετο Ἰησοῦς ἐπʼ αὐτοὺς ἄφνω, ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ Γαλγάλων.
  (Kai epei paregeneto Yaʸsous epʼ autous afnō, holaʸn taʸn nukta eiseporeuthaʸ ek Galgalōn. )


TSNTyndale Study Notes:

10:9 Joshua’s army walked all night to travel the fifteen miles up the rugged passes and steep slopes and across the plateau. By attacking the Amorite armies from the east at sunrise, Joshua’s army came out of the sun, blinding the Amorites as they faced eastward to fight.
• Israel’s covenant required the nation to respond to Gibeon’s plea for help, but Joshua responded more promptly than any treaty required. Defeating the Canaanite force with a swift strike gave Israel a tremendous advantage.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יָּבֹ֧א אֲלֵי⁠הֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ

and,came upon,them Yəhōshūˊa

The entire army of Israel is referred to here by the name of their commander, Joshua.

BI Jos 10:9 ©