Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JOS 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 11:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua and all his warriors went to Merom and attacked them without warning

OET-LVAnd_came Yəhōshūˊa/(Joshua) and_all the_people the_fighting with_him/it against_them at the_waters of_Mērōm suddenly and_they_fell in/on/at/with_them.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א יְהוֹשֻׁ֡עַ וְ⁠כָל־עַם֩ הַ⁠מִּלְחָמָ֨ה עִמּ֧⁠וֹ עֲלֵי⁠הֶ֛ם עַל־מֵ֥י מֵר֖וֹם פִּתְאֹ֑ם וַֽ⁠יִּפְּל֖וּ בָּ⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyāⱱoʼ yəhōshuˊa və⁠kāl-ˊam ha⁠mmilḩāmāh ˊimm⁠ō ˊₐlēy⁠hem ˊal-mēy mērōm pitʼom va⁠yyiplū bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ἐπʼ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ὕδωρ Μαρὼν ἐξάπινα· καὶ ἐπέπεσαν ἐπʼ αὐτοὺς ἐν τῇ ὀρεινῇ.
   (Kai aʸlthen Yaʸsous kai pas ho laos ho polemistaʸs epʼ autous epi to hudōr Marōn exapina; kai epepesan epʼ autous en taʸ oreinaʸ. )

BrTrAnd Joshua and all the men of war came upon them [fn]at the water of Maron suddenly; and they attacked them in the hill country.


11:7 Gr. to.

ULTAnd Joshua and all the people of war with him came against them suddenly beside the waters of Merom. And they fell on them.

USTSo Joshua and his army came to the brook of Merom and without warning attacked their enemies.

BSB  § So by the waters of Merom, Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,


OEBNo OEB JOS 11:7 verse available

WEBBESo Joshua came suddenly, with all the warriors, against them by the waters of Merom, and attacked them.

WMBB (Same as above)

NETJoshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.

LSVAnd Joshua comes, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom, and they suddenly fall on them;

FBVJoshua and the Israelite army went and attacked them without warning at the waters of Merom.

T4TSo Joshua and his army traveled to Merom Pond and attacked their enemies by surprise/before they were ready to fight►.

LEBSo Joshua, and all the fighting men[fn] with him, came against them suddenly at the waters of Merom, and they attacked them.[fn]


11:7 Literally “all the people of war”

11:7 Literally “they fell upon them”

BBESo Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.

MoffJoshua and all his troops made a sudden attack upon them beside the waters of Merom; they made an onset,

JPSSo Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

ASVSo Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

DRAAnd Josue came, and all the army with him, against them to the waters of Merom on a sudden, and fell upon them.

YLTAnd Joshua cometh, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fall on them;

DrbyAnd Joshua, and all the people of war with him, came upon them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

RVSo Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

WbstrSo Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fell upon them.

KJB-1769So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

KJB-1611So Ioshua came, and all the people of warre with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fell vpon them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so Iosuah came, and all the men of warre with him against them by the waters of Merom, and sodenly fell vpon them.
   (And so Yoshua came, and all the men of war with him against them by the waters of Merom, and sodenly fell upon them.)

GnvaThen came Ioshua and al the men of warre with him against them by the waters of Merom suddenly, and fell vpon them.
   (Then came Yoshua and all the men of war with him against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them. )

CvdlAnd Iosua came sodenly vpon them, and all the men of warre with him by the water of Merom, & fell vpon them.
   (And Yoshua came sodenly upon them, and all the men of war with him by the water of Merom, and fell upon them.)

WyclAnd Josue cam, and al his oost with hym, ayens hem sodenli, at the watris of Meron, `and felden on hem.
   (And Yosue came, and all his oost with him, against them sodenli, at the waters of Meron, `and fell on them.)

LuthUnd Josua kam plötzlich über sie, und alles Kriegsvolk mit ihm, am Wasser Merom und überfielen sie.
   (And Yosua came plötzlich above sie, and all/everything Kriegsvolk with him, in/at/on_the water Merom and überfielen sie.)

ClVgVenitque Josue, et omnis exercitus cum eo, adversus illos ad aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
   (Venitque Yosue, and everyone exercitus when/with eo, adversus those to waters Merom subito, and irruerunt over them, )


TSNTyndale Study Notes:

11:7 Joshua . . . traveled: Jabin might have planned to move from Merom out of Upper Galilee to meet Israel on a more advantageous battlefield when all his forces were assembled. However, Joshua attacked suddenly, before Jabin could choose the battleground.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַֽ⁠יִּפְּל֖וּ בָּ⁠הֶֽם

and=they_fell in/on/at/with,them

The author is using a common expression to mean that the Israelites attacked their enemies suddenly. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they attacked them suddenly”

BI Jos 11:7 ©