Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Suddenly it_will_fall Bāⱱelh and_shattered wail on/upon_it(f) get balm for_pain_her perhaps it_will_be_healed.
UHB פִּתְאֹ֛ם נָפְלָ֥ה בָבֶ֖ל וַתִּשָּׁבֵ֑ר הֵילִ֣ילוּ עָלֶ֗יהָ קְח֤וּ צֳרִי֙ לְמַכְאוֹבָ֔הּ אוּלַ֖י תֵּרָפֵֽא׃ ‡
(pitʼom nāfəlāh ⱱāⱱel vattishshāⱱēr hēylilū ˊāleyhā qəḩū ʦₒrī ləmakʼōⱱāh ʼūlay tērāfēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX παραπικράναι με ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ὑμῶν, θυμιᾷν θεοῖς ἑτέροις ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, εἰς ἣν ἤλθετε κατοικεῖν ἐκεῖ, ἵνα κοπῆτε, καὶ ἵνα γένησθε εἰς κατάραν καὶ εἰς ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσι τῆς γῆς;
(parapikranai me en tois ergois tōn ⱪeirōn humōn, thumian theois heterois en gaʸ Aiguptōi, eis haʸn aʸlthete katoikein ekei, hina kopaʸte, kai hina genaʸsthe eis kataran kai eis oneidismon en pasi tois ethnesi taʸs gaʸs; )
BrTr by provoking me with the works of your hands, to burn incense to other gods in the land of Egypt, into which ye entered to dwell there, that ye might be cut off, and that ye might become a curse and a reproach among all the nations of the earth?
ULT Babylon will fall suddenly and be destroyed.
⇔ Wail for her! Give her medicine for her pain; perhaps she can be healed.
UST But suddenly Babylon will be conquered.
⇔ Weep for its people!
⇔ Give them medicine for their wounds;
⇔ perhaps they can be healed.”
BSB ⇔ Suddenly Babylon has fallen and been shattered.
⇔ Wail for her; get her balm for her pain;
⇔ perhaps she can be healed.
OEB On a sudden she falls, she is shattered,
⇔ Raise ye your wail over her;
⇔ Take balsam for her pain,
⇔ Peradventure she may be healed.
WEBBE Babylon has suddenly fallen and been destroyed!
⇔ Wail for her!
⇔ Take balm for her pain.
⇔ Perhaps she may be healed.
WMBB (Same as above)
NET But suddenly Babylonia will fall and be destroyed.
⇔ Cry out in mourning over it!
⇔ Get medicine for her wounds!
⇔ Perhaps she can be healed!
LSV Babylon has suddenly fallen,
Indeed, she is broken, howl for her,
Take balm for her pain, perhaps she may be healed.
FBV Now, all of a sudden, Babylon has fallen. She has been smashed to pieces. Weep for her; get her some treatment for her pain. Maybe she can be healed.
T4T But suddenly Babylon will be conquered.
⇔ You foreigners who live in Babylon, weep for its people.
⇔ Give them medicine for their wounds;
⇔ perhaps they can be healed.”
LEB • Wail over her! • Take balm for her wounds, • perhaps she may be healed.
BBE Sudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well.
Moff No Moff JER book available
JPS Babylon is suddenly fallen and destroyed, wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
ASV Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
DRA Babylon is suddenly fallen, and destroyed: howl for her, take balm for her pain, if so she may be healed.
YLT Suddenly hath Babylon fallen, Yea, it is broken, howl ye for it, Take balm for her pain, if so be it may be healed.
Drby Babylon is suddenly fallen and ruined. Howl over her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
RV Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
Wbstr Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, it may be she may be healed.
KJB-1769 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
KJB-1611 [fn]Babylon is suddenly fallen and destroyed: howle for her, take balme for her paine, if so be she may be healed.
51:8 Isa.21.9. reu.14.8. and 18.2.
Bshps But sodaynly is Babylon fallen and destroyed: mourne for her, bryng plasters for her woundes, yf she may peraduenture be healed agayne.
(But sodaynly is Babylon fallen and destroyed: mourn for her, bring plasters for her woundes, if she may peraduenture be healed again.)
Gnva Babel is suddenly fallen, and destroyed: howle for her, bring balme for her sore, if she may be healed.
Cvdl But sodenly is Babilon fallen, and destroyed. Mourne for her, brynge plasters for hir woundes, yf she maye peraduenture be healed agayne.
(But sodenly is Babilon fallen, and destroyed. Mourne for her, bring plasters for her woundes, if she may peraduenture be healed again.)
Wycl Babiloyne felle doun sudenli, and is al to-brokun; yelle ye on it, take ye recyn to the sorewe therof, if perauenture it be heelid.
(Babiloyne felle down sudenli, and is all to-brokun; yelle ye/you_all on it, take ye/you_all recyn to the sorrow thereof, if peradventure/perhaps it be healed.)
Luth Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie; nehmet auch Salben zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden.
(How plötzlich is Babel gefallen and zerschmettert! Heulet above sie; nehmet also Salben to your Wunden, ob they/she/them vielleicht möchte heil become.)
ClVg Subito cecidit Babylon, et contrita est. Ululate super eam: tollite resinam ad dolorem ejus, si forte sanetur.[fn]
(Subito fell Babylon, and contrita it_is. Ululate over eam: tollite resinam to dolorem his, when/but_if forte sanetur. )
51.8 Subito cecidit. Significat consummationem mundi subito futuram, quæ non per partes sed repente fiet, sicut Jericho corruens cito vel subito periit. Si autem veneris ad adventum Christi, et videris magnum ejus opus, quomodo subvertit omnia dogmata gentium, ut credentes de erroris jugo eximeret, videbis quia in passione ejus Babylon subito corruit et contrita est; videat quisque Babylonem in pectore suo corruisse. In cujus enim corde non cecidit, Christus ei nondum advenit: Babylon ruit, ædificatur Jerusalem civitas sancta Dei. Ululate. HIER. Quia nulla anima apud Deum insanabilis, consilium dat eis qui possunt, etc., usque ad sed quia noluit curari, satisfaciunt boni medici et dicunt:
51.8 Subito fell. Significat consummationem mundi subito futuram, which not/no through partes but repente fiet, like Yericho corruens cito or subito periit. When/But_if however veneris to adventum of_Christ, and videris magnum his opus, how subvertit everything dogmata gentium, as credentes about erroris yugo eximeret, videbis because in passione his Babylon subito corruit and contrita est; videat quisque Babylonem in pectore his_own corruisse. In cuyus because corde not/no fell, Christus to_him nondum advenit: Babylon ruit, ædificatur Yerusalem city sancta of_God. Ululate. HIER. Because nulla anima apud God insanabilis, consilium dat to_them who possunt, etc., until to but because noluit curari, satisfaciunt boni medici and dicunt:
51:8 Jeremiah foresaw the collapse of the Babylonian Empire. Although the Lord was carrying out justice, the event called for mourning.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Babylon will … be destroyed
(Some words not found in UHB: suddenly fallen Babel and,shattered wail on/upon=it(f) get balm for,pain,her perhaps healed )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh will destroy Babylon”
(Occurrence 0) Wail
(Some words not found in UHB: suddenly fallen Babel and,shattered wail on/upon=it(f) get balm for,pain,her perhaps healed )
to make a long, loud cry that shows that the person is sad
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) perhaps she can be healed
(Some words not found in UHB: suddenly fallen Babel and,shattered wail on/upon=it(f) get balm for,pain,her perhaps healed )
This can be translated in active form. Alternate translation: “perhaps Yahweh can heal her”