Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel JER 18:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 18:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVMay_it_be_heard a_cry_of_distress from_houses_their if/because you_will_bring upon_them a_marauding_band suddenly if/because they_have_dug a_pit[fn] to_capture_me and_snares they_have_hidden for_feet_my.


18:22 Variant note: שיחה: (x-qere) ’שׁוּחָה֙’: lemma_7745 n_0.1.0 morph_HNcfsa id_24L1P שׁוּחָה֙

UHBתִּשָּׁמַ֤ע זְעָקָה֙ מִ⁠בָּ֣תֵּי⁠הֶ֔ם כִּֽי־תָבִ֧יא עֲלֵי⁠הֶ֛ם גְּד֖וּד פִּתְאֹ֑ם כִּֽי־כָר֤וּ שיחה לְ⁠לָכְדֵ֔⁠נִי וּ⁠פַחִ֖ים טָמְנ֥וּ לְ⁠רַגְלָֽ⁠י׃
   (tishshāmaˊ zəˊāqāh mi⁠bāttēy⁠hem kiy-tāⱱiyʼ ˊₐlēy⁠hem gədūd pitʼom kiy-kārū shyḩh lə⁠lākədē⁠nī ū⁠faḩim ţāmə lə⁠raglā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΓενηθήτω κραυγὴ ἐν ταῖς οἰκίαις αὐτῶν· ἐπάξεις ἐπʼ αὐτοὺς λῃστὰς ἄφνω, ὅτι ἐνεχείρησαν λόγον εἰς σύλληψίν μου, καὶ παγίδας ἔκρυψαν ἐπʼ ἐμέ.
   (Genaʸthaʸtō kraugaʸ en tais oikiais autōn; epaxeis epʼ autous laʸstas afnō, hoti eneⱪeiraʸsan logon eis sullaʸpsin mou, kai pagidas ekrupsan epʼ eme. )

BrTrLet there be a cry in their houses: thou shalt bring upon them robbers suddenly: for they have formed a plan to take me, and have hidden snares for me.

ULTLet a distressed shout be heard from their houses, as you suddenly bring raiders against them.
 ⇔ For they have dug a pit to capture me and have hidden traps for my feet.

USTCause people to scream in their homes
 ⇔ when enemy soldiers suddenly come into their houses!
 ⇔ Cause all these things to happen to them because they want to kill me.
 ⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into,
 ⇔ and they have hidden traps along my path.

BSBLet a cry be heard from their houses
 ⇔ when You suddenly bring raiders against them,
 ⇔ for they have dug a pit to capture me
 ⇔ and have hidden snares for my feet.


OEBLet a cry ring out from their houses,
 ⇔ When swiftly Thou bringest the raiders upon them;
 ⇔ For a pit they have dug to take me,
 ⇔ And snares they have hid for my feet.

WEBBELet a cry be heard from their houses
 ⇔ when you bring a troop suddenly on them;
 ⇔ for they have dug a pit to take me
 ⇔ and hidden snares for my feet.

WMBB (Same as above)

NETLet cries of terror be heard in their houses
 ⇔ when you send bands of raiders unexpectedly to plunder them.
 ⇔ For they have virtually dug a pit to capture me
 ⇔ and have hidden traps for me to step into.

LSVA cry is heard from their houses,
For You suddenly bring a troop against them,
For they dug a pit to capture me,
And they have hidden snares for my feet.

FBVMay cries of agony be heard from their houses when you suddenly bring invaders to attack them, because they dug a pit to capture me and hid traps to catch me as I walk along.

T4TCause people to scream in their homes
 ⇔ when enemy soldiers suddenly come into their houses!
 ⇔ Cause all those things to happen to them because they want to kill me.
 ⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into,
 ⇔ and they have hidden traps along my path.

LEB•  when you suddenly bring upon them the raiding band, •  for they have dug a pit to catch me, •  and they have fixed secretly a trap for my feet.

BBELet a cry for help go up from their houses, when you send an armed band on them suddenly: for they have made a hole in which to take me, and have put nets for my feet secretly.

MoffNo Moff JER book available

JPSLet a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

ASVLet a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

DRALet a cry be heard out of their houses: for thou shalt bring the robber upon them suddenly: because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet.

YLTA cry is heard from their houses, For Thou bringest against them suddenly a troop, For they dug a pit to capture me, And snares they have hidden for my feet.

DrbyLet a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and have hidden snares for my feet.

RVLet a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

WbstrLet a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

KJB-1769Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
   (Let a cry be heard from their houses, when thou/you shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. )

KJB-1611Let a crie bee heard from their houses, when thou shalt bring a troupe suddenly vpon them, for they haue digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLet the noyse be hearde out of their houses when thou bryngest the murtherer sodaynly vpon them: for they haue digged a pit to take me, and layde snares for my feete.
   (Let the noise be heard out of their houses when thou/you bryngest the murtherer sodaynly upon them: for they have digged a pit to take me, and laid snares for my feet.)

GnvaLet the crye bee heard from their houses, when thou shalt bring an hoste suddenly vpon them: for they haue digged a pit to take me, and hid snares for my feete.
   (Let the cry be heard from their houses, when thou/you shalt bring an host suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. )

CvdlLet the noyse be herde out of their houses, when the murtherer cometh sodenly vpon them: For they haue digged a pit to take me, and layed snares for my fete.
   (Let the noise be heard out of their houses, when the murtherer cometh/comes sodenly upon them: For they have digged a pit to take me, and laid snares for my feet.)

WyclCry be herd of the housis of hem, for thou schalt bringe sudenli a theef on hem; for thei diggiden a pit to take me, and hidden snaris to my feet.
   (Cry be herd of the houses of them, for thou/you shalt bring sudenli a thief on hem; for they diggiden a pit to take me, and hidden snaris to my feet.)

Luthdaß ein Geschrei aus ihren Häusern gehöret werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fahen, und meinen Füßen Stricke gelegt.
   (daß a Geschrei out_of your Häusern gehöret become, like you plötzlich habest Kriegsvolk above they/she/them coming lassen. Because they/she/them have one Grube gegraben, me to fahen, and my feet Stricke gelegt.)

ClVgaudiatur clamor de domibus eorum: adduces enim super eos latronem repente, quia foderunt foveam ut caperent me, et laqueos absconderunt pedibus meis.
   (audiatur clamor about domibus their: adduces because over them latronem repente, because foderunt foveam as caperent me, and laqueos absconderunt feet meis. )


TSNTyndale Study Notes:

18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Let a distressed shout be heard

(Some words not found in UHB: heard cry from,houses,their that/for/because/then/when bring upon,them raiders suddenly that/for/because/then/when dug pit to,capture,me and,snares hidden for,feet,my )

The phrase “a distressed shout” can be translated with a verbal phrase. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let people hear a distressed shout” or “Let people hear others shout in distress”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) For they have dug a pit to capture me and have hidden traps for my feet

(Some words not found in UHB: heard cry from,houses,their that/for/because/then/when bring upon,them raiders suddenly that/for/because/then/when dug pit to,capture,me and,snares hidden for,feet,my )

These two phrases share similar meanings. Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit for him to fall into and set traps in which to capture him. (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) they have dug a pit

(Some words not found in UHB: heard cry from,houses,their that/for/because/then/when bring upon,them raiders suddenly that/for/because/then/when dug pit to,capture,me and,snares hidden for,feet,my )

See how you translated this in Jeremiah 18:20.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) have hidden traps for my feet

(Some words not found in UHB: heard cry from,houses,their that/for/because/then/when bring upon,them raiders suddenly that/for/because/then/when dug pit to,capture,me and,snares hidden for,feet,my )

Here the word “feet” represents Jeremiah. Alternate translation: “have hidden traps for me” or “have hidden traps for me to step on”

BI Jer 18:22 ©