Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_disease in/on/at/with_skin and_covers the_infectious_skin_disease DOM all the_skin the_diseased from_head_his and_unto foot_his to/from_all/each/any/every the_appearance of_the_eyes the_priest/officer.
UHB וְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֨עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(vəʼim-pārōaḩ tifraḩ haʦʦāraˊat bāˊōr vəkişşətāh haʦʦāraˊat ʼēt kāl-ˊōr hannegaˊ mēroʼshō vəˊad-raglāyv ləkāl-marʼēh ˊēynēy hakkohēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἀνθοῦσα ἐξανθήσῃ λέπρα ἐν τῷ δέρματι, καὶ καλύψῃ ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τῆς ἁφῆς ἀπὸ κεφαλῆς ἕως ποδῶν, καθʼ ὅλην τὴν ὅρασιν τοῦ ἱερέως·
(Ean de anthousa exanthaʸsaʸ lepra en tōi dermati, kai kalupsaʸ haʸ lepra pan to derma taʸs hafaʸs apo kefalaʸs heōs podōn, kathʼ holaʸn taʸn horasin tou hiereōs; )
BrTr And if the leprosy should have come out very evidently in the skin, and the leprosy should cover all the skin of the patient from the head to the feet, wheresoever the priest shall look;
ULT But if, breaking out, the skin disease breaks out on the skin, and the skin disease covers all the skin of the infection, from his head and to his feet, to the whole appearance of the eyes of the priest,
UST Alternatively, when the priest examines the person with the infection, he might see that the infectious skin disease has broken out aggressively on the person's skin such that, as far as the priest can see, it now covers the infected person's entire body, from head to toe.
BSB § But if the skin disease breaks out all over his skin so that it covers all the skin of the infected person from head to foot, as far as the priest can see,
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest,
WMBB (Same as above)
NET If, however, the disease breaks out on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection from his head to his feet, as far as the priest can see,
LSV And if the leprosy breaks out greatly in the skin, and the leprosy has covered all the skin of [him who has] the plague, from his head even to his feet, to all that appears to the eyes of the priest,
FBV However, if the skin disease affects all their skin so that it covers their skin from head to toe, everywhere the priest can see,
T4T ‘If the disease spreads all over someone’s body, and the priest examines that person and sees that it is covering his skin from his head to his feet,
LEB And if the infectious skin disease breaks out all over on the skin and the infectious skin disease covers all of the afflicted person’s skin from his head to his feed, so far as the priest can see,[fn]
13:12 Literally “for all the sight of the eyes of the priest”
BBE And if the disease comes out all over his skin, from his head to his feet, as far as the priest is able to see,
Moff No Moff LEV book available
JPS And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
ASV And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
DRA But if the leprosy spring out running about in the skin, and cover all the skin from the head to the feet, whatsoever falleth under the sight of the eyes,
YLT 'And if the leprosy break out greatly in the skin, and the leprosy hath covered all the skin of [him who hath] the plague, from his head even unto his feet, to all that appeareth to the eyes of the priest,
Drby But if the leprosy break out much in the skin, and the leprosy cover all the skin of [him that hath] the sore, from his head even to his foot, wherever the eyes of the priest look,
RV And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
Wbstr And if a leprosy shall break out in the skin, and the leprosy shall cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wherever the priest looketh;
KJB-1769 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
KJB-1611 And if a leprosie breake out abroad in the skin, and the leprosie couer all the skin of him that hath the plague, from his head euen to his foot, wheresoeuer the Priest looketh:
(And if a leprosie break out abroad in the skin, and the leprosie cover all the skin of him that hath the plague, from his head even to his foot, wheresoever the Priest looketh:)
Bshps If a leprosie breake out abrode in the skynne, and couer all the skynne from his head to his foote wheresoeuer the priest loketh,
(If a leprosie break out abroad in the skin, and cover all the skin from his head to his foot wheresoever the priest looketh/looks,)
Gnva Also if the leprosie breake out in the skin, and the leprosie couer all the skin of the plague, from his head euen to his feete, wheresoeuer the Priest looketh,
(Also if the leprosie break out in the skin, and the leprosie cover all the skin of the plague, from his head even to his feet, wheresoever the Priest looketh, )
Cvdl But whan the leprosy breaketh out in the skynne, and couereth the whole skynne, from the heade vnto the fote, all that the prest can se,
(But when the leprosy breaketh out in the skin, and covereth the whole skin, from the head unto the fote, all that the priest can se,)
Wycl But if lepre rennynge about in the skyn `flourith out, and hilith al the fleisch, fro the heed til to the feet, what euer thing fallith vndur the siyt of iyen; the preest schal biholde hym,
(But if lepre running about in the skin `flourith out, and hilith all the flesh, from the head till to the feet, what ever thing fallith under the sight of eyes; the priest shall behold him,)
Luth Wenn aber der Aussatz blühet in der Haut und bedeckt die ganze Haut, von dem Haupt an bis auf die Füße, alles, was dem Priester vor Augen sein mag;
(When but the/of_the Aussatz blühet in the/of_the skin and bedeckt the ganze Haut, from to_him head at until on the Füße, all/everything, what/which to_him priest(s) before/in_front_of Augen his mag;)
ClVg Sin autem effloruerit discurrens lepra in cute, et operuerit omnem cutem a capite usque ad pedes, quidquid sub aspectum oculorum cadit,[fn]
(Sin however effloruerit discurrens lepra in cute, and operuerit omnem cutem from capite until to pedes, quidquid under aspectum oculorum cadit, )
13.12 Sin autem effloruerit. ISICH. Ostendit Judaicum populum partim leprosum, ut in parte transgressorem legis: unde eum sacerdos expellit tanquam immundum. Sed toto corpore leprosum Gentilem, qui totam transgreditur legem, non expellit; sed eum mundum judicat, quia legis jugo subjectus non erat. HIERON. Sin autem effloruerit, etc. In hac lepra quasi florente et alba, diversa crimina designat. Quia cum mundialis vitæ voluptas quasi candida æstimatur et florens, tunc grave vitiorum contagium grassatur in corpore. Nam aut avaritiæ aut libidinis patescunt maculæ. Sed avaritiæ crimen facile potest resecari, unde: Date eleemosynam et omnia munda erunt vobis. Libido quoque jejuniis et abstinentia mundatur. Sed omnibus per sacerdotem medela adhibetur. Alia enim sacrificiorum oblationibus mundatur; alia est, quæ facilius; alia, quæ extra castra posita mundatur; alia, quæ omnino non mundatur.
13.12 Sin however effloruerit. ISICH. Ostendit Yudaicum the_people partim leprosum, as in in_part/partly transgressorem legis: whence him sacerdos expellit tanquam immundum. But toto corpore leprosum Gentilem, who totam transgreditur legem, not/no expellit; but him the_world yulet_him_say, because legis yugo subyectus not/no was. HIERON. Sin however effloruerit, etc. In hac lepra as_if florente and alba, diversa crimina designat. Because when/with mundialis of_life voluptas as_if candida æstimatur and florens, tunc grave vitiorum contagium grassatur in corpore. Nam aut avaritiæ aut libidinis patescunt spots. But avaritiæ crimen facile potest resecari, unde: Date eleemosynam and everything munda erunt vobis. Libido too yeyuniis and abstinentia mundatur. But to_all through sacerdotem medela adhibetur. Alia because sacrificiorum oblationibus mundatur; other it_is, which facilius; alia, which extra castra posita mundatur; alia, which omnino not/no mundatur.
13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
וְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֨עַת֙ בָּע֔וֹר
and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin
The author repeats the verb breaking out in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “But if the skin disease breaks out aggressively on the skin”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע
DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased
Here, the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “all the skin of the infected person” or “all the skin of the person with the infection”
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
מֵרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו
from,head,his and=unto foot,his
The expression refers to all of the person by naming the parts that are at the extreme ends of it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the entire person”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃
to/from=all/each/any/every see both_eyes_of (Some words not found in UHB: and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin and,covers the,infectious_skin_disease DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased from,head,his and=unto foot,his to/from=all/each/any/every see both_eyes_of the=priest/officer )
Here, eyes represent the sight of a person and, by extension, their judgment or assessment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the whole appearance, as far as the priest can see” or “the whole appearance, as the priest judges”