Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so suddenly it_will_come calamity_his suddenness he_will_be_broken and_beyond healing.
UHB עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃פ ‡
(ˊal-kēn pitʼom yāⱱōʼ ʼēydō petaˊ yishshāⱱēr vəʼēyn marpēʼ.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τοῦτο ἐξαπίνης ἔρχεται ἡ ἀπώλεια αὐτοῦ, διακοπὴ καὶ συντριβὴ ἀνίατος.
(Dia touto exapinaʸs erⱪetai haʸ apōleia autou, diakopaʸ kai suntribaʸ aniatos. )
BrTr Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.[fn]
6:15 Comp. Heb.
ULT Therefore his calamity will come instantly,
⇔ suddenly he will be broken and without healing.
UST Because of this, disastrous things will suddenly happen to those people.
⇔ Someone will destroy them instantly and they will not be able to recover.
BSB Therefore calamity will come upon him suddenly;
⇔ in an instant he will be shattered beyond recovery.
OEB For these things will sudden disaster assail him;
⇔ he will swiftly be crushed beyond all hope of healing.
WEBBE Therefore his calamity will come suddenly.
⇔ He will be broken suddenly, and that without remedy.
WMBB (Same as above)
NET Therefore, his disaster will come suddenly;
⇔ in an instant he will be broken, and there will be no remedy.
LSV Therefore his calamity comes suddenly,
He is broken instantly—and no healing.
FBV As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
T4T But disasters will hit them suddenly;
⇔ they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
LEB • [fn] suddenly shall his calamity come; in a moment he will be damaged and there is no healing.[fn]
¶
BBE For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
Moff No Moff PRO book available
JPS Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
ASV Therefore shall his calamity come suddenly;
⇔ On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
DRA To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
YLT Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
Drby Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.
RV Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken and that without remedy.
Wbstr Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
KJB-1769 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
KJB-1611 Therefore shall his calamitie come suddenly; suddenly shall hee be broken without remedie.
(Therefore shall his calamitie come suddenly; suddenly shall he be broken without remedie.)
Bshps Therefore shall his destruction come hastyly vpon hym, sodainly shall he be all to broken, and not be healed.
(Therefore shall his destruction come hastyly upon him, sodainly shall he be all to broken, and not be healed.)
Gnva Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.
(Therefore shall his destruction come speedily: he shall be destroyed suddenly without recouerie. )
Cvdl Therfore shal his destruccion come hastely vpo him, sodenly shal he be all tobroken, and not be healed.
(Therefore shall his destruccion come hastely upo him, sodenly shall he be all tobroken, and not be healed.)
Wycl His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
(His perdicioun shall come to him anoon, and he shall be brokun sodeynli; and he shall no more have medecyn.)
Luth Darum wird ihm plötzlich sein Unfall kommen und wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe da sein wird.
(Therefore becomes him plötzlich his Unfall coming and becomes schnell zerbrochen become, that no Hilfe there his wird.)
ClVg Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]
(Huic extemplo veniet perditio sua, and subito conteretur, but_not habebit ultra medicinam.] )
6:15 Even if wicked people seem to prosper, they will suddenly be punished.
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
אֵיד֑וֹ & יִ֝שָּׁבֵ֗ר
calamity,his & broken
Although the terms his and he are masculine, Solomon is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “that person’s calamity … that person will be broken”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אֵיד֑וֹ
calamity,his
See how you translated the abstract noun calamity in 1:26.
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
יָב֣וֹא
come
Here Solomon speaks of calamity occurring as if it were a person who could come to someone else. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will occur”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
יִ֝שָּׁבֵ֗ר
broken
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “his calamity will cause him to be broken”
וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא
and,beyond healing
Alternate translation: “and he will not heal”