Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 6:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 6:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 6:15 verse available

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so suddenly it_will_come calamity_his suddenness he_will_be_broken and_beyond healing.

UHBעַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑⁠וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְ⁠אֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃פ 
   (ˊal-ⱪēn pitʼom yāⱱōʼ ʼēyd⁠ō petaˊ yishshāⱱēr və⁠ʼēyn marpēʼ.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore his calamity will come instantly,
 ⇔ suddenly he will be broken and without healing.

UST Because of this, disastrous things will suddenly happen to those people.
⇔ Someone will destroy them instantly and they will not be able to recover.


BSB Therefore calamity will come upon him suddenly;
⇔ in an instant he will be shattered beyond recovery.

OEB For these things will sudden disaster assail him;
⇔ he will swiftly be crushed beyond all hope of healing.

WEB Therefore his calamity will come suddenly.
⇔ He will be broken suddenly, and that without remedy.

NET Therefore, his disaster will come suddenly;
 ⇔ in an instant he will be broken, and there will be no remedy.

LSV Therefore his calamity comes suddenly,
He is broken instantly—and no healing.

FBV As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.

T4T But disasters will hit them suddenly;
⇔ they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.

LEB• [fn] suddenly shall his calamity come; in a moment he will be damaged and there is no healing.[fn]


?:? Literally “thus”

?:? Or “repair”

BBE For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.

ASV Therefore shall his calamity come suddenly;
 ⇔ On a sudden shall he be broken, and that without remedy.

DRA To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.

YLT Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.

DBY Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.

RV Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken and that without remedy.

WBS Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

KJB Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

BB Therefore shall his destruction come hastyly vpon hym, sodainly shall he be all to broken, and not be healed.
  (Therefore shall his destruction come hastyly upon him, sodainly shall he be all to broken, and not be healed.)

GNV Therefore shall his destruction come speedily: hee shall be destroyed suddenly without recouerie.
  (Therefore shall his destruction come speedily: he shall be destroyed suddenly without recouerie. )

CB Therfore shal his destruccion come hastely vpo him, sodenly shal he be all tobroken, and not be healed.
  (Therfore shall his destruccion come hastely upo him, sodenly shall he be all tobroken, and not be healed.)

WYC His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
  (His perdicioun shall come to him anoon, and he shall be brokun sodeynli; and he shall no more have medecyn.)

LUT Darum wird ihm plötzlich sein Unfall kommen und wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe da sein wird.
  (Therefore becomes him plötzlich his Unfall coming and becomes schnell zerbrochen become, that no Hilfe there his wird.)

CLV Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]
  (Huic extemplo veniet perditio sua, and subito conteretur, but_not habebit ultra medicinam.] )

BRN Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.[fn]


6:15 Comp. Heb.

BrLXX Διὰ τοῦτο ἐξαπίνης ἔρχεται ἡ ἀπώλεια αὐτοῦ, διακοπὴ καὶ συντριβὴ ἀνίατος.
  (Dia touto exapinaʸs erⱪetai haʸ apōleia autou, diakopaʸ kai suntribaʸ aniatos. )


TSNTyndale Study Notes:

6:15 Even if wicked people seem to prosper, they will suddenly be punished.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֵיד֑⁠וֹ & יִ֝שָּׁבֵ֗ר

calamity,his & broken

Although the terms his and he are masculine, Solomon is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “that person’s calamity … that person will be broken”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֵיד֑⁠וֹ

calamity,his

See how you translated the abstract noun calamity in 1:26.

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יָב֣וֹא

come

Here Solomon speaks of calamity occurring as if it were a person who could come to someone else. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will occur”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יִ֝שָּׁבֵ֗ר

broken

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “his calamity will cause him to be broken”

וְ⁠אֵ֣ין מַרְפֵּֽא

and,beyond healing

Alternate translation: “and he will not heal”

BI Pro 6:15 ©