Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ISA 30:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 30:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence it_will_become to/for_you_all the_iniquity the_this like_breach [which_is]_about_to_fall a_bulging in/on/at/with_wall high which suddenly in_instant it_will_come collapse_whose.

UHBלָ⁠כֵ֗ן יִֽהְיֶ֤ה לָ⁠כֶם֙ הֶ⁠עָוֺ֣ן הַ⁠זֶּ֔ה כְּ⁠פֶ֣רֶץ נֹפֵ֔ל נִבְעֶ֖ה בְּ⁠חוֹמָ֣ה נִשְׂגָּבָ֑ה אֲשֶׁר־פִּתְאֹ֥ם לְ⁠פֶ֖תַע יָב֥וֹא שִׁבְרָֽ⁠הּ׃
   (lā⁠kēn yihyeh lā⁠kem he⁠ˊāōn ha⁠zzeh kə⁠fereʦ nofēl niⱱˊeh bə⁠ḩōmāh nisgāⱱāh ʼₐsher-pitʼom lə⁠fetaˊ yāⱱōʼ shiⱱrā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXδιατοῦτο ἔσται ὑμῖν ἡ ἁμαρτία αὕτη, ὡς τεῖχος πίπτον παραχρῆμα πόλεως ὀχυρᾶς ἑαλωκυίας, ἧς παραχρῆμα πάρεστι τὸ πτῶμα·
   (diatouto estai humin haʸ hamartia hautaʸ, hōs teiⱪos pipton paraⱪraʸma poleōs oⱪuras healōkuias, haʸs paraⱪraʸma paresti to ptōma; )

BrTrtherefore shall this sin be to you as a wall suddenly falling when a strong city has been taken, of which the fall is very near at hand.

ULTso this sin will be to you
 ⇔ like a crack falling, a bulge in a high wall
 ⇔ whose breach comes suddenly, in an instant.

USTTherefore, the result of your sin of rejecting me will be that you will suddenly experience disasters;
 ⇔ what will happen to you will be like a cracked wall that suddenly collapses on you.”

BSBthis iniquity of yours is like a breach about to fail,
 ⇔ a bulge in a high wall,
 ⇔ whose collapse will come suddenly—
 ⇔ in an instant!


OEBthis guilt of yours will be
 ⇔ like a rift in a lofty wall,
 ⇔ that bulges, ready to fall,
 ⇔ till suddenly and swiftly
 ⇔ down it comes with a crash –

WEBBEtherefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.

WMBB (Same as above)

NETSo this sin will become your downfall.
 ⇔ You will be like a high wall
 ⇔ that bulges and cracks and is ready to collapse;
 ⇔ it crumbles suddenly, in a flash.

LSVTherefore this iniquity is to you as a breach falling,
Swelled out in a wall set on high,
Whose destruction comes suddenly, in an instant.

FBVyour punishment will suddenly fall on you, like a high wall that bulges out and collapses in an instant.

T4TTherefore, the result of your sin of rejecting me will be that you will suddenly experience disasters;
 ⇔ what will happen to you will be like [SIM] a cracked wall that suddenly collapses [DOU].

LEB•  bulging out on a high wall[fn] suddenly, in an instant.


30:12 Literally “whose breaking comes”

BBEThis sin will be to you like a crack in a high wall, causing its fall suddenly and in a minute.

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

ASVtherefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.

DRATherefore shall this iniquity be to you as a breach that falleth, and is found wanting in a high wall, for the destruction thereof shall come on a sudden, when it is not looked for.

YLTTherefore is this iniquity to you as a breach falling, Swelled out in a wall set on high, Whose destruction suddenly, at an instant cometh.

Drbytherefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a towering wall, whose breaking shall come suddenly in an instant.

RVtherefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

WbstrTherefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

KJB-1769Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
   (Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh/comes suddenly at an instant. )

KJB-1611Therefore this iniquitie shalbe to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking commeth suddenly at an instant.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTherfore shall ye haue this mischiefe for your destruction and fall, like as an hye wall that falleth because of some rift or blast, whose breakyng commeth sodainly.
   (Therefore shall ye/you_all have this mischief for your destruction and fall, like as an high wall that falleth because of some rift or blast, whose breakyng cometh/comes sodainly.)

GnvaTherefore this iniquitie shalbe vnto you as a breach that falleth, or a swelling in an hie wall, whose breaking commeth suddenly in a moment.
   (Therefore this iniquity shall be unto you as a breach that falleth, or a swelling in an high wall, whose breaking cometh/comes suddenly in a moment. )

Cvdltherfore shal ye haue this myschefe agayne for youre destruction and fall, like as an hie wall, that falleth because of some rift (or blast,) whose breakinge cometh sodenly.
   (therfore shall ye/you_all have this myschefe again for your(pl) destruction and fall, like as an high wall, that falleth because of some rift (or blast,) whose breakinge cometh/comes sodenly.)

Wycltherfor this wickidnesse schal be to you as a brekyng fallynge doun, and souyt in an hiy wal; for sudeynli while it is not hopid, the brekyng therof schal come.
   (therfor this wickednesse shall be to you as a brekyng fallynge doun, and souyt in an high wal; for sudeynli while it is not hopid, the brekyng thereof shall come.)

Luthso soll euch solche Untugend sein wie ein Riß an einer hohen Mauer, wenn es beginnet zu rieseln, die plötzlich unversehens einfällt und zerschmettert,
   (so should you such Untugend his like a Riß at einer hohen Mauer, when it beginnet to rieseln, the plötzlich unversehens einfällt and zerschmettert,)

ClVgpropterea erit vobis iniquitas hæc sicut interruptio cadens, et requisita in muro excelso, quoniam subito, dum non speratur, veniet contritio ejus.[fn]
   (propterea will_be to_you iniquitas these_things like interruptio cadens, and requisita in muro excelso, quoniam subito, dum not/no speratur, veniet contritio his. )


30.13 Sicut interruptio cadens. Quasi: Quomodo interruptio muri altissimi qui longam traxit ruinam difficile instaurari, et pristinum decorem recipere potest, sic veniet vobis repentina contritio.


30.13 Sicut interruptio cadens. Quasi: Quomodo interruptio muri altissimi who longam traxit ruinam difficile instaurari, and pristinum decorem recipere potest, so veniet to_you repentina contritio.


TSNTyndale Study Notes:

30:1-33 After threatening Judah with judgment because of their stubbornness and their reliance on Egypt (30:1-17), God again committed himself to deal compassionately with his people and to break the power of their enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) so this sin will be to you like a broken part … in an instant

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong to/for=you_all the,iniquity the=this like,breach collapse bulging_out in/on/at/with,wall high which/who suddenly in,instant comes collapse,whose )

This simile means that God will destroy the people of Judah suddenly because of their sin.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) like a broken part ready to fall

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong to/for=you_all the,iniquity the=this like,breach collapse bulging_out in/on/at/with,wall high which/who suddenly in,instant comes collapse,whose )

It is understood that this is a broken part of a wall. Alternate translation: “like a broken part of a wall that is ready to fall”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) whose fall will happen suddenly

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong to/for=you_all the,iniquity the=this like,breach collapse bulging_out in/on/at/with,wall high which/who suddenly in,instant comes collapse,whose )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word fall, you can express the same idea with the verb “fall.” Alternate translation: “that will suddenly fall”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) suddenly, in an instant

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong to/for=you_all the,iniquity the=this like,breach collapse bulging_out in/on/at/with,wall high which/who suddenly in,instant comes collapse,whose )

These mean the same thing and emphasize how quickly the wall will fall.

BI Isa 30:13 ©