Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #123785

רָעָבRuth 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (26) of identical word form רָעָב (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘רָעָב’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘a_famine’, ‘famine’, ‘hunger’.

GEN 12:10 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 12:10 word 2

OET-LV: 10and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth.   (GEN_12:10)

OET-RV: 10One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)

GEN 26:1 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 26:1 word 2

OET-LV: 26and_he/it_was a_famine on_the_earth (from)_besides_of the_famine (the)_former which it_was in_the_days_of ʼAⱱrāhām and_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_went to ʼAⱱīmelek the_king_of the_Fəlishtiy to_Gərār.   (GEN_26:1)

OET-RV: 26Then there was a famine in the region (a different one from the earlier famine that was in the days of Abraham) so Yitshak moved to Gerar, the region of Abimelech, the Philistines king. (GEN 26:1)

GEN 41:27 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:27 word 18

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 41:30 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:30 word 4

OET-LV: 30And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land.   (GEN_41:30)

OET-RV: 30but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)

GEN 41:54 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 41:54 word 10

OET-LV: 54And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.   (GEN_41:54)

OET-RV: 54and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)

GEN 45:11 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB GEN 45:11 word 8

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

DEU 32:24 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB DEU 32:24 word 2

OET-LV: 24they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust.   (DEU_32:24)

OET-RV: 24They’ll be wasted by hunger
 ⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
 ⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
 ⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)

2 SAM 21:1 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 SAM 21:1 word 2

OET-LV: 21and_he/it_was a_famine in_the_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl/(Saul) and_near/to the_house_of (the)_blood(s) on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites.   (SA2_21:1)

OET-RV: 21During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” (SA2 21:1)

2 SAM 24:13 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 SAM 24:13 word 13

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 8:37 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 1 KI 8:37 word 1

OET-LV: 37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness.   (KI1_8:37)

OET-RV: 37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)

2 KI 6:25 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 KI 6:25 word 2

OET-LV: 25And_he/it_was a_famine great in_Shomrōn and_see/lo/see they_were_laying_siege on/upon_it(f) until was the_head_of a_donkey for_eighty silver and_the_fourth_part_of the_kab wwww doves’_dung(s) for_five silver.   (KI2_6:25)

OET-RV: 25Being surrounded like that caused a terrible famine inside the city, until a donkey’s head would be sold for eighty silver coins, and a cup of doves’ droppings was sold for five silver coins. (KI2 6:25)

1 CHR 21:12 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 1 CHR 21:12 word 4

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

2 CHR 6:28 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB 2 CHR 6:28 word 1

OET-LV: 28famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness.   (CH2_6:28)

OET-RV: 28“If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)

PSA 105:16 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB PSA 105:16 word 2

OET-LV: 16And_he/it_called a_famine on the_earth/land every_of staff_of bread he_broke.   (PSA_105:16)

OET-RV: 16He called for a famine in that land—
 ⇔ ≈ all food supply chains were broken. (PSA 105:16)

ISA 5:13 contextual word gloss=‘hunger’ word gloss=‘hunger’ OSHB ISA 5:13 word 8

OET-LV: 13For_so/thus/hence people_of_my it_will_go_into_exile from_not_of knowledge and_its_of_honour will_be_men_of hunger and_its_of_multitude will_be_parched_of thirst.   (ISA_5:13)

OET-RV: 13Therefore, my people will be exiled because of their for lack of understanding,
 ⇔ and its honourable people are hungry,
 ⇔ ≈ and the parched crowds are thirsty. (ISA 5:13)

JER 14:18 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB JER 14:18 word 12

OET-LV: 18If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know.   (JER_14:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:18)

LAM 4:9 contextual word gloss=‘hunger’ word gloss=‘hunger’ OSHB LAM 4:9 word 6

OET-LV: 9good they_are those_slain_of a_sword more_than_those_slain_of hunger who_they they_flow_away pierced_through from_the_fruits_of the_field.   (LAM_4:9)

OET-RV: 9Those slain by the sword were happier than those who died from hunger
 ⇔ those who slowly wasted away as if they were pierced through by the lack of produce from the countryside. (LAM 4:9)

LAM 5:10 contextual word gloss=‘hunger’ word gloss=‘famine’ OSHB LAM 5:10 word 6

OET-LV: 10Skin_of_our like_an_oven they_have_grown_hot from_face/in_front_of the_burning_heat(s)_of hunger.   (LAM_5:10)

OET-RV:  ⇔  10Our skin grows as hot as an oven
 ⇔ from the burning heat of hunger. (LAM 5:10)

EZE 5:17 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 5:17 word 3

OET-LV: 17And_I_will_send on_you(pl) famine and_animal[s] wild and_they_will_make_you_childless and_pestilence and_blood it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring on_you I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:17)

OET-RV: 17I’ll send a famine and disasters against you so you’ll be childless. Plague and bloodshed will pass through you, and I’ll bring a sword against you. I, Yahweh, have declared that. (EZE 5:17)

EZE 7:15 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 7:15 word 12

OET-LV: 15The_drought//sword/knife is_on_outside and_(the)_pestilence and_(the)_famine are_from_inside the_one_who in_the_field by_sword he_will_die and_which is_in_city famine and_pestilence it_will_consume_him.   (EZE_7:15)

OET-RV: 15“The sword is on the outside, and plague and famine are inside the building. People who are in the countryside will die by the sword, while famine and plague will consume those in the city. (EZE 7:15)

EZE 14:13 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 14:13 word 18

OET-LV: 13Oh_son_of humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_acting_unfaithfully unfaithfulness and_I_will_stretch_out hand_of_my on/upon_it(f) and_I_will_break to/for_her/it staff_of bread and_I_will_send on_it famine and_I_will_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:13)

OET-RV: 13“Humanity’s child, when a country sins against me by choosing to worship other gods, so that I decide to take action against it, then I’ll break the cycle of food production and send a famine out over it. I’ll punish both people and animals from that land (EZE 14:13)

EZE 34:29 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 34:29 word 9

OET-LV: 29And_I_will_establish to/for_them a_planting_place for_name and_not they_will_be again famine those_who_are_gathered_of on_the_earth and_not they_will_bear again the_insult_of the_nations.   (EZE_34:29)

OET-RV: 29I’ll provide a land for them that’s known for its crops, so they won’t be victims of famine, and they won’t be mocked by other nations. (EZE 34:29)

EZE 36:29 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 36:29 word 13

OET-LV: 29And_I_will_save you(pl) from_all uncleanness(es)_of_your(pl) and_I_will_summon (to) the_grain and_I_will_increase DOM_him/it and_not I_will_give to_you(pl) famine.   (EZE_36:29)

OET-RV: 29I’ll save you from all of your uncleanness, and then I’ll summon the grain and multiply it—I’ll no longer assign famine to you. (EZE 36:29)

EZE 36:30 contextual word gloss=‘famine’ word gloss=‘famine’ OSHB EZE 36:30 word 13

OET-LV: 30And_I_will_increase DOM the_fruit_of the_tree and_the_produce_of the_field so_that that not you(pl)_may_receive again the_reproach_of famine among_nations.   (EZE_36:30)

OET-RV: 30I’ll multiply the fruit on the trees and the produce from the soil so that you’ll no longer be shamed by other nations seeing you suffering famine. (EZE 36:30)

AMOS 8:11 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB AMOS 8:11 word 8

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)

AMOS 8:11 contextual word gloss=‘a_famine’ word gloss=‘famine’ OSHB AMOS 8:11 word 11

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)