Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [they_will_be]_weakened of_famine and_consumed of_plague and_pestilence bitter and_teeth of_animals I_will_send in/on/at/with_them with [the]_venom of_[things_which]_crawl of_[the]_dust.
UHB מְזֵ֥י רָעָ֛ב וּלְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְקֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְשֶׁן־בְּהֵמוֹת֙ אֲשַׁלַּח־בָּ֔ם עִם־חֲמַ֖ת זֹחֲלֵ֥י עָפָֽר׃ ‡
(məzēy rāˊāⱱ ūləḩumēy reshef vəqeţeⱱ mərīriy vəshen-bəhēmōt ʼₐshallaḩ-bām ˊim-ḩₐmat zoḩₐlēy ˊāfār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τηκόμενοι λιμῷ καὶ βρώσει ὀρνέων, καὶ ὀπισθότονος ἀνίατος· ὀδόντας θηρίων ἐπαποστελῶ εἰς αὐτοὺς, μετὰ θυμοῦ συρόντων ἐπὶ γῆν.
(Taʸkomenoi limōi kai brōsei orneōn, kai opisthotonos aniatos; odontas thaʸriōn epapostelō eis autous, meta thumou surontōn epi gaʸn. )
BrTr They shall be consumed with hunger and the devouring of birds, and there shall be irremediable [fn]destruction: I will send forth against them the teeth of wild beasts, with the rage of serpents creeping on the ground.
32:24 Gr. downfall, or falling away.
ULT wasted by hunger
⇔ and weakened by plague and bitter contagion,
⇔ and on the teeth of beasts I will send them,
⇔ with the poison of crawlers in the dust.
UST They will die because of being hungry and because of having hot fevers
⇔ and because of terrible diseases;
⇔ I will send wild animals to attack them,
⇔ and poisonous snakes to bite them.
BSB They will be wasted from hunger
⇔ and ravaged by pestilence and bitter plague;
⇔ I will send the fangs of wild beasts against them,
⇔ with the venom of vipers that slither in the dust.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE They shall be wasted with hunger,
⇔ and devoured with burning heat
⇔ and bitter destruction.
⇔ I will send the teeth of animals on them,
⇔ with the venom of vipers that glide in the dust.
WMBB (Same as above)
NET They will be starved by famine,
⇔ eaten by plague, and bitterly stung;
⇔ I will send the teeth of wild animals against them,
⇔ along with the poison of creatures that crawl in the dust.
LSV Exhausted by famine,
And consumed by heat and bitter destruction—I also send the teeth of beasts on them,
With poison of fearful things of the dust.
FBV They will waste away from hunger, destroyed by disease and poisonous plague. I will send wild animals to bite them with their teeth, the fangs of snakes that slide along the ground.
T4T They will die because of being hungry and because of having hot fevers
⇔ and because of terrible diseases;
⇔ I will send wild animals to attack [MTY] them,
⇔ and poisonous snakes to bite [MTY] them.
LEB • They will become weakened by famine, and consumed by plague and bitter pestilence; • and the teeth of wild animals I will send against them, • with the poison of the creeping things in the dust;
BBE They will be wasted from need of food, and overcome by burning heat and bitter destruction; and the teeth of beasts I will send on them, with the poison of the worms of the dust.
Moff No Moff DEU book available
JPS The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt, and bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.
ASV They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat
⇔ And bitter destruction;
⇔ And the teeth of beasts will I send upon them,
⇔ With the poison of crawling things of the dust.
DRA They shall be consumed with famine, and birds shall devour them with a most bitter bite: I will send the teeth of beasts upon them, with the fury of creatures that trail upon the ground, and of serpents.
YLT Exhausted by famine, And consumed by heat, and bitter destruction. And the teeth of beasts I send upon them, With poison of fearful things of the dust.
Drby They shall be consumed with hunger, and devoured with burning heat, And with poisonous pestilence; And the teeth of beasts will I send against them, With the poison of what crawleth in the dust.
RV They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat And bitter destruction; And the teeth of beasts will I send upon them, With the poison of crawling things of the dust.
Wbstr They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
KJB-1769 They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.[fn]
32.24 heat: Heb. coals
KJB-1611 [fn]They shall bee burnt with hunger and deuoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts vpon them, with the poison of serpents of the dust.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
32:24 Heb. burning coales.
Bshps They shalbe burnt with hunger, and consumed with heate, and with bitter destruction: I wyll also sende the teeth of beastes vpon them, with the furiousnesse of serpentes in the dust.
(They shall be burnt with hunger, and consumed with heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts/animals upon them, with the furiousnesse of serpentes in the dust.)
Gnva They shalbe burnt with hunger, and consumed with heate, and with bitter destruction: I will also sende the teeth of beastes vpon them, with the venime of serpents creeping in the dust.
(They shall be burnt with hunger, and consumed with heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts/animals upon them, with the venime of serpents creeping in the dust. )
Cvdl They shal pyne awaye thorow honger, & be consumed of the feuers, and of bytter sicknesses. I wil sende amonge them ye tethe of beestes, and furious serpentes.
(They shall pyne away through hunger, and be consumed of the fevers, and of bytter sicknesses. I will send among them ye/you_all tethe of beasts/animals, and furious serpentes.)
Wycl Thei schulen be waastid with hungur, and briddis schulen deuoure hem with bitteriste bityng; Y schal sende in to hem the teeth of beestis, with the woodnesse of wormes drawynge on erthe, and of serpentis.
(They should be waastid with hunger, and birds should devour them with bitteriste bityng; I shall send in to them the teeth of beasts/animals, with the woodnesse of worms drawynge on earth, and of serpentis.)
Luth Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehret werden vom Fieber und jähem Tode. Ich will der Tiere Zähne unter sie schicken und der Schlangen Gift.
(Vor Hunger sollen they/she/them verschmachten and verzehret become from_the Fieber and jähem Tode. I will the/of_the Tiere teeth under they/she/them schicken and the/of_the Schlangen Gift.)
ClVg Consumentur fame, et devorabunt eos aves morsu amarissimo: dentes bestiarum immittam in eos, cum furore trahentium super terram, atque serpentium.[fn]
(Consumentur fame, and devorabunt them aves morsu amarissimo: dentes bestiarum immittam in them, when/with furore trahentium over the_earth/land, atque serpentium. )
32.24 Aves morsu, Quæ juxta viam commedere sementem. Dentes bestiarum, etc. Trahunt bestiæ et serpentes dentibus furiosis reprobos super terram, quando quod prius blandiendo carnalibus persuaserunt ut seducerent, furiose a peccatoribus expetunt ut crucient.
32.24 Aves morsu, Quæ next_to road commedere sementem. Dentes bestiarum, etc. Trahunt bestiæ and serpentes dentibus furiosis reprobos over the_earth/land, when that first/before blandiendo carnalibus persuaserunt as seducerent, furiose from peccatoribus expetunt as crucient.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) They will be wasted by hunger
(Some words not found in UHB: wasting famine and,consumed plague and,pestilence bitter and,teeth beasts send in/on/at/with,them with venom things_crawling dust )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word hunger, you can express the same idea with a verbal form such as “be hungry..” Alternate translation: “They will grow weak and die because they are hungry” (See also: figs-abstractnouns)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) They will … hunger and devoured by burning heat and bitter destruction
(Some words not found in UHB: wasting famine and,consumed plague and,pestilence bitter and,teeth beasts send in/on/at/with,them with venom things_crawling dust )
Here, burning heat could mean: (1) the Israelites will suffer from fevers or (2) the weather will be unusually hot during a drought or famine. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They will … hunger, and burning heat and terrible disasters will devour them” or “They will … hunger, and they will die from burning heat and terrible disasters”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I will send on them the teeth of wild animals, with the poison of things that crawl in the dust
(Some words not found in UHB: wasting famine and,consumed plague and,pestilence bitter and,teeth beasts send in/on/at/with,them with venom things_crawling dust )
The teeth and the poison are synecdoches for the animals that use these things to kill. Alternate translation: “I will send wild animals to bite them, and things that crawl in the dust to bite and poison them”