Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:15 verse available

OET-LVThe_drought//sword/knife in/on/at/with_outside and_the_plague and_the_famine inside_house [the_one]_who in_the_field in/on/at/with_sword he_will_die and_which in/on/at/with_city famine and_plague devour_them.

UHBהַ⁠חֶ֣רֶב בַּ⁠ח֔וּץ וְ⁠הַ⁠דֶּ֥בֶר וְ⁠הָ⁠רָעָ֖ב מִ⁠בָּ֑יִת אֲשֶׁ֤ר בַּ⁠שָּׂדֶה֙ בַּ⁠חֶ֣רֶב יָמ֔וּת וַ⁠אֲשֶׁ֣ר בָּ⁠עִ֔יר רָעָ֥ב וָ⁠דֶ֖בֶר יֹאכֲלֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (ha⁠ḩereⱱ ba⁠ḩūʦ və⁠ha⁠ddeⱱer və⁠hā⁠rāˊāⱱ mi⁠bāyit ʼₐsher ba⁠ssādeh ba⁠ḩereⱱ yāmūt va⁠ʼₐsher bā⁠ˊiyr rāˊāⱱ vā⁠deⱱer yoʼkₐle⁠nnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sword is on the outside, and plague and famine are inside the building.
 ⇔ Those who are in the field will die by the sword, while famine and plague will consume those in the city.

UST When those things happen, your enemies will be outside the city with their swords, and there will be plagues and famines inside the city. Those who are caught outside of the city in the fields will be killed by their enemies’ swords, and those who are in the city will die from famines and plagues.


BSB The sword is outside;
⇔ plague and famine are within.
 ⇔ Those in the country will die by the sword,
⇔ and those in the city will be devoured
⇔ by famine and plague.

OEBNo OEB EZE 7:15 verse available

WEB “‘The sword is outside, and the pestilence and the famine within. He who is in the field will die by the sword. He who is in the city will be devoured by famine and pestilence.

NET The sword is outside; pestilence and famine are inside the house. Whoever is in the open field will die by the sword, and famine and pestilence will consume everyone in the city.

LSV The sword [is] outside,
And the pestilence and the famine within,
He who is in a field dies by sword,
And he who is in a city—Famine and pestilence devour him.

FBV Outside the city are armed attacks; inside are disease and starvation. Those in the countryside will be killed by the sword, and those in the city will be destroyed by starvation and disease.

T4TWhen those things happen, your enemies will be outsidethe city with their swords, and there will be plagues and famines insidethe city. Thosewho flee from the city into the countryside will be killed bytheir enemies’ swords, and those who stay in the city will die from famines and plagues.

LEB The sword is outside,[fn] and the plague and the famineare inside;[fn]the one who is in the field will die by the sword, and the one who is in the city, famine and plague will devour him.


?:? Literally “is in the outside place”

?:? Literally “are from the house

BBE Outside is the sword, and inside disease and need of food: he who is in the open country will be put to the sword; he who is in the town will come to his end through need of food and disease.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The sword is without, and the pestilence and the famine within; he that is in the field shall die with the sword, and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

ASV The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

DRA The sword without: and the pestilence, and the famine within: he that is in the field shall die by the sword: and they that are in the city, shall be devoured by the pestilence, and the famine.

YLT The sword [is] without, And the pestilence and the famine within, He who is in a field by sword dieth, And he who is in a city, Famine and pestilence devour him.

DBY The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die by the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

RV The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

WBS The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

KJB The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
  (The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. )

BB The sworde shalbe without, pestilence and hunger within: so that who so is in the fielde shalbe slayne with the sworde, and he that is in the citie shalbe deuoured with hunger and pestilence.
  (The sword shall be without, pestilence and hunger within: so that who so is in the field shall be slain/killed with the sword, and he that is in the city shall be deuoured with hunger and pestilence.)

GNV The sword is without, and the pestilence, and the famine within: he that is in the field, shall dye with the sword, and he that is in the citie, famine and pestilence shall deuoure him.
  (The sword is without, and the pestilence, and the famine within: he that is in the field, shall dye with the sword, and he that is in the city, famine and pestilence shall deuoure him. )

CB The swearde shalbe without, pestilence and honger within: so that who so is in the felde, shalbe slayne with the swearde: and he that is in the cite, shall perish with honger and pestilence.
  (The swearde shall be without, pestilence and hunger within: so that who so is in the field, shall be slain/killed with the swearde: and he that is in the city, shall perish with hunger and pestilence.)

WYC Swerd is with out forth, pestilence and hungur with ynne; he that is in the feeld, schal die bi swerd; and thei that ben in the citee, schulen be deuourid bi pestilence and hungur.
  (Swerd is with out forth, pestilence and hunger with ynne; he that is in the field, shall die by swerd; and they that been in the city, should be deuourid by pestilence and hunger.)

LUT Auf den Gassen gehet das Schwert, in den Häusern gehet Pestilenz und Hunger. Wer auf dem Felde ist, der wird vom Schwert sterben; wer aber in der Stadt ist, den wird die Pestilenz und Hunger fressen.
  (Auf the Gassen gehet the Schwert, in the Häusern gehet Pestilenz and Hunger. Who on to_him Felde is, the becomes from_the Schwert dien; wer but in the city is, the becomes the Pestilenz and Hunger fressen.)

CLV Gladium foris, et pestis et fames intrinsecus: qui in agro est, gladio morietur, et qui in civitate, pestilentia et fame devorabuntur.
  (Gladium foris, and pestis and fames intrinsecus: who in agro it_is, gladio morietur, and who in civitate, pestilentia and fame devorabuntur. )

BRNThere shall be war with the sword without, and famine and pestilence within: he that is in the field shall die by the sword; and famine and pestilence shall destroy them that are in the city.

BrLXX Ὁ πόλεμος ἐν ῥομφαίᾳ ἔξωθεν, καὶ ὁ λιμὸς καὶ ὁ θάνατος ἔσωθεν· ὁ ἐν τῷ πεδίῳ ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσει, τοὺς δʼ ἐν τῇ πόλει λιμὸς καὶ θάνατος συντελέσει.
  (Ho polemos en ɽomfaia exōthen, kai ho limos kai ho thanatos esōthen; ho en tōi pediōi en ɽomfaia teleutaʸsei, tous dʼ en taʸ polei limos kai thanatos suntelesei. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The sword is on the outside

(Some words not found in UHB: the=drought//sword/knife in/on/at/with,outside and,the,plague and,the,famine inside,house which/who in_the=field in/on/at/with,sword die and=which in/on/at/with,city famine and,plague devour,them )

The word “sword” is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation:

(Occurrence 0) the building

(Some words not found in UHB: the=drought//sword/knife in/on/at/with,outside and,the,plague and,the,famine inside,house which/who in_the=field in/on/at/with,sword die and=which in/on/at/with,city famine and,plague devour,them )

the city

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) while famine and plague will consume those in the city

(Some words not found in UHB: the=drought//sword/knife in/on/at/with,outside and,the,plague and,the,famine inside,house which/who in_the=field in/on/at/with,sword die and=which in/on/at/with,city famine and,plague devour,them )

The word “consume” is a metaphor for “totally destroy.” Alternate translation: “and most of the people in the city will die from hunger and sickness”

BI Eze 7:15 ©