Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was a_famine great in/on/at/with_Shomrōn and_see/lo/see [they_were]_laying_siege on/upon_it(f) until was [the]_head of_a_donkey in/on/at/with_eighty silver and_fourth the_kab wwww doves’_dung(s)[fn][fn][fn] in/on/at/with_five silver.
6:25 Variant note: חרייונים: (x-qere) ’דִּבְיוֹנִ֖ים’: lemma_1686 n_0.0 morph_HNcmpa id_12Bqs דִּבְיוֹנִ֖ים
6:25 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
6:25 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB וַיְהִ֨י רָעָ֤ב גָּדוֹל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן וְהִנֵּ֖ה צָרִ֣ים עָלֶ֑יהָ עַ֣ד הֱי֤וֹת רֹאשׁ־חֲמוֹר֙ בִּשְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף וְרֹ֛בַע הַקַּ֥ב חרי יונים[fn] בַּחֲמִשָּׁה־כָֽסֶף׃ ‡
(vayəhiy rāˊāⱱ gādōl bəshomrōn vəhinnēh ʦārim ˊāleyhā ˊad hₑyōt roʼsh-ḩₐmōr bishəmonim keşef vəroⱱaˊ haqqaⱱ ḩry yvnym baḩₐmishshāh-kāşef.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q דִּבְיוֹנִ֖ים
BrLXX Καὶ ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐν Σαμαρείᾳ· καὶ ἰδοὺ περιεκάθηντο ἐπʼ αὐτὴν ἕως οὗ ἐγενήθη κεφαλὴ ὄνου πεντήκοντα ἀργυρίου, καὶ τέταρτον τοῦ κάβου κόπρου περιστερῶν πέντε ἀργυρίου.
(Kai egeneto limos megas en Samareia; kai idou periekathaʸnto epʼ autaʸn heōs hou egenaʸthaʸ kefalaʸ onou pentaʸkonta arguriou, kai tetarton tou kabou koprou peristerōn pente arguriou. )
BrTr And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was valued at fifty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung at five pieces of silver.
ULT And a great famine was in Samaria, and look—laying siege against it, until a head of a donkey was in exchange for 80 silver, and a fourth of the kab of doves droppings was in exchange for five silver.
UST Because of that, after a while there was hardly any food left inside the city, so that eventually a donkey’s head, which was usually worthless, cost eighty pieces of silver, and one cup of dove’s dung cost five pieces of silver.
BSB § So there was a great famine in Samaria. Indeed, they besieged the city so long that a donkey’s head sold for eighty shekels of silver,[fn] and a quarter cab of dove’s dung [fn] sold for five shekels of silver.[fn]
6:25 80 shekels is approximately 2 pounds or 907.2 grams of silver.
6:25 Or a quarter cab of seed pods; that is, approximately 0.28 dry quarts or 0.31 liters
6:25 5 shekels is approximately 2 ounces or 57 grams of silver.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab[fn] of dove’s dung for five pieces of silver.
6:25 A kab was about 2 litres, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Samaria’s food supply ran out. They laid siege to it so long that a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver and a quarter of a kab of dove’s droppings for five shekels of silver.
LSV and there is a great famine in Samaria, and behold, they are laying siege to it, until the head of a donkey is at eighty pieces of silver, and a forth of the cab of dove’s dung at five pieces of silver.
FBV So there was a major famine in Samaria. In fact the siege lasted so long that a donkey's head cost eighty shekels of silver, and a quarter cab of dove's dung[fn] cost five shekels of silver.
6:25 “Dove's dung”: Some believe this referred to a kind of wild vegetable. One “cab” was equivalent to about 1.2 liters.
T4T Because of that, after a while there was hardly any food left inside the city, with the result that eventually a donkey’s head, which was usually worthless, cost eighty pieces of silver, and ◄one cup/0.3 liter► of dove’s dung cost five pieces of silver.
LEB There was a great famine in Samaria, and behold, a siege was against it, until the head of a donkey went for eighty shekels of silver, and one fourth of the measure of the dung of doves went for five shekels of silver.
BBE And they became very short of food in Samaria; for they kept it shut in till the price of an ass's head was eighty shekels of silver, and a small measure of doves' droppings was five shekels of silver.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And there was a great famine in Samaria; and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
ASV And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
DRA And there was a great famine in Samaria: and so long did the siege continue, till the head of an ass was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cabe of pigeon’s dung, for five pieces of silver.
YLT and there is a great famine in Samaria, and lo, they are laying siege to it, till the head of an ass is at eighty silverlings, and a forth of the cab of dovesdung at five silverlings.
Drby And there was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it, until an ass's head was worth eighty silver-pieces, and the fourth part of a cab of dove's dung five silver-pieces.
RV And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
Wbstr And there was a great famine in Samaria: and behold, they besieged it, until an ass's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
KJB-1769 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove’s dung for five pieces of silver.
KJB-1611 And there was a great famine in Samaria: and behold, they besieged it, vntill an asses head was solde for fourescore pieces of siluer, and the fourth part of a kab of doues doung for fiue pieces of siluer.
(And there was a great famine in Samaria: and behold, they besieged it, until an asses head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of doves downg for five pieces of silver.)
Bshps But there was a great dearth in Samaria: and beholde, they besieged it, vntill an asses head was sold for fourescore siluer pence, and the fourth part of a cab of doues doung for fiue peeces of siluer.
(But there was a great dearth in Samaria: and behold, they besieged it, until an asses head was sold for fourscore silver pence, and the fourth part of a cab of doves downg for five pieces of silver.)
Gnva So there was a great famine in Samaria: for loe, they besieged it vntill an asses head was at foure score pieces of siluer, and the fourth part of a kab of doues doung at fiue pieces of siluer.
(So there was a great famine in Samaria: for lo, they besieged it until an asses head was at fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of doves downg at five pieces of silver. )
Cvdl & there was a greate derth at Samaria. But they layed sege to the cite so longe, tyll an Asses heade was worth foure score syluer pes, and the fourth parte of a Cab of doues donge worth fyue syluer pens.
(& there was a great death at Samaria. But they laid sege to the cite so long, till an Asses head was worth fourscore silver pes, and the fourth part of a Cab of doves donge worth five silver pens.)
Wycl And greet hungur was maad in Samarie; and so long it was bisegid, til the heed of an asse were seeld for fourescore platis of siluer, and the fourthe part of a mesure clepid cabus of the crawe of culueris was seeld for fyue platis of siluer.
(And great hunger was made in Samarie; and so long it was bisegid, till the head of an ass were seeld for fourscore platis of silver, and the fourthe part of a measure called cabus of the crawe of culueris was seeld for five platis of silver.)
Luth Und es war eine große Teurung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein Vierteil Kad Taubenmist fünf Silberlinge galt.
(And it what/which one large Teurung to Samaria. They/She but belagerten the city, until that a Eselskopf achtzig Silberlinge and a Vierteil Kad Taubenmist five Silberlinge galt.)
ClVg Factaque est fames magna in Samaria: et tamdiu obsessa est, donec venundaretur caput asini octoginta argenteis, et quarta pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis.[fn]
(Factaque it_is fames magna in Samaria: and tamdiu obsessa it_is, until venundaretur caput asini octoginta argenteis, and the_fourth pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis. )
6.25 Factaque fames, etc. AUG., serm. 211, de temp. Dum a cultu Dei gens iniqua discedit, horrenda fame comprimitur, et justa necessitate turbatur. Cur famem, o miserrime, pateris? Cur tanta penuria laceraris? Crescit famis quotidie pœna, quia quotidie crescit et culpa. Perseverant flagella, quia in populo perseverant et delicta. Deinceps vita peccata, delicta compesce, ad Deum convertere, relinque idolum: tunc poteris hostes divino adjutorio vincere. Nec quisquam nocere poterit ulterius, si damnato scelere, divinus in te germinaverit cultus. Proh nefas! horrenda cadavera et columbarum stercora peccator populus vescitur, nec Dei cultum quærit. Inquinatas carnes et horrendas escas fames et necessitas poscit; et adhuc figmentum duritia colit. In cibum pietas vertitur, in pabulum suscepta soboles commutatur. Ante parricidium geritur, quam ad funestas epulas veniatur. Innocens sanguis effunditur, ut parentum fames rabida saginetur.
6.25 Factaque fames, etc. AUG., serm. 211, about temp. Dum from cultu of_God gens iniqua discedit, horrenda fame comprimitur, and justa necessitate turbatur. Cur famem, o miserrime, pateris? Cur tanta penuria laceraris? Crescit famis quotidie pœna, because quotidie crescit and culpa. Perseverant flagella, because in to_the_people perseverant and delicta. of_Godnceps vita peccata, delicta compesce, to God convertere, relinque idolum: tunc you_will_be_able_to hostes divino adyutorio vincere. Nec quisquam nocere poterit ulterius, when/but_if damnato scelere, divinus in you(sg) germinaverit cultus. Proh nefas! horrenda cadavera and columbarum stercora peccator populus vescitur, but_not of_God cultum quærit. Inquinatas carnes and horrendas escas fames and necessitas poscit; and adhuc figmentum duritia colit. In cibum pietas vertitur, in pabulum suscepta soboles commutatur. Ante parricidium geritur, how to funestas epulas veniatur. Innocens sanguis effunditur, as parentum fames rabida saginetur.
6:24-25 So severe was this famine that normally unclean things were not only eaten but sold for an exorbitant price. Donkey meat, for example, was forbidden by the laws regarding unclean foods (Lev 11:1-7). Dove’s dung may be a variety of wild vegetable, but the consumption of dung is known from other sources describing siege conditions (Isa 36:12). The dove’s dung might also have been used for fuel.
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
The word “behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) a donkey’s head was sold for
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a donkey’s head cost”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) eighty pieces of silver
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
“80 pieces of silver”
Note 3 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) the fourth part of a kab
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
This can be written in modern measurements. Alternate translation: “a fourth part of a liter” or “a quarter of a liter”
Note 4 topic: translate-fraction
(Occurrence 0) the fourth part
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
This is one part out of four equal parts. Alternate translation: “one fourth” or “a quarter” or “1/4”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) dove’s dung for
(Some words not found in UHB: and=he/it_was famine big/great in/on/at/with,Samaria and=see/lo/see! siege on/upon=it(f) until to_be head donkey's in/on/at/with,eighty silver and,fourth the,kab חרי dove's_dung in/on/at/with,five shekels_of_silver )
The words “was sold for” are understood from the previous phrase. They can be repeated here. Alternate translation: “dove’s dung was sold for” or “dove’s dung cost”