Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 9:6 שָּׁם (shām) Strongs=8033 Lemma=‘שָׁם’
contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1095
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שָּׁם’ (Morphology=D PoS=adverb) has 2 different glosses: ‘[was]_there’, ‘there’.
GEN 31:13 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 31:13 word 7
OET-LV: 13 I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of. (GEN_31:13)
OET-RV: 13 I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)
GEN 35:3 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 35:3 word 6
OET-LV: 3 And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone. (GEN_35:3)
OET-RV: 3 Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)
GEN 48:7 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 48:7 word 16
OET-LV: 7 And_I when_I_came from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem. (GEN_48:7)
OET-RV: 7 As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).” (GEN 48:7)
EXO 17:6 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB EXO 17:6 word 4
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
DEU 14:26 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB DEU 14:26 word 16
OET-LV: 26 And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household. (DEU_14:26)
OET-RV: 26 When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household. (DEU 14:26)
DEU 27:5 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB DEU 27:5 word 2
OET-LV: 5 And_you_will_build there an_altar to/for_YHWH god_of_your an_altar_of stones not you_will_wield on_them iron. (DEU_27:5)
OET-RV: 5 and build a stone altar there to offer sacrifices to your god Yahweh. Don’t use any iron tools to shape the stones. (DEU 27:5)
DEU 27:7 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB DEU 27:7 word 4
OET-LV: 7 And_you_will_sacrifice peace_offerings and_you(ms)_will_eat there and_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your. (DEU_27:7)
OET-RV: 7 Also, you can sacrifice peace offerings and cheerfully eat them there in front of your god Yahweh. (DEU 27:7)
DEU 28:36 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB DEU 28:36 word 17
OET-LV: 36 YHWH He_will_lead you and_DOM king_of_your whom you_will_raise_up over_you to a_nation which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors and_you_will_serve there gods other wood and_stone. (DEU_28:36)
OET-RV: 36 Yahweh will lead you and the king that you’ll place over you, to a country that you and your ancestors have never been to, and you’ll end up serving other gods there made of wood or stone. (DEU 28:36)
DEU 28:64 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB DEU 28:64 word 11
OET-LV: 64 And_he_will_scatter_you YHWH in_all the_peoples from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land and_you_will_serve there gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors wood and_stone. (DEU_28:64)
OET-RV: 64 Yahweh will scatter you among all the peoples right around the world where you’ll serve gods made out of wood or stone that neither you nor your ancestors had heard of. (DEU 28:64)
JOS 24:26 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB JOS 24:26 word 13
OET-LV: 26 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_wrote DOM the_words/messages the_these in_the_book_of the_law_of god and_he/it_took a_stone large and_he_set_it_up there under the_oak which was_at_the_sanctuary_of YHWH. (JOS_24:26)
OET-RV: 26 He wrote them in the book of God’s law. Then he took a large stone and set it up there beneath the oak tree that was by Yahweh’s sacred tent. (JOS 24:26)
JDG 19:26 contextual word gloss=‘[was]_there’ word gloss=‘there’ OSHB JDG 19:26 word 11
OET-LV: 26 And_she_came the_woman to_the_turning of_the_morning and_she_fell the_entrance_of the_house_of the_man where master(s)_of_her was_there until the_light. (JDG_19:26)
OET-RV: 26 The woman managed to get herself back to the house where her master was, and collapsed at the entrance until it got light. (JDG 19:26)
1 SAM 10:3 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 1 SAM 10:3 word 9
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 20:19 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 1 SAM 20:19 word 9
OET-LV: 19 And_you_will_do_on_the_third_day you_will_come_down exceedingly and_you_will_come to the_place where you_hid_yourself there in/on_day of_the_deed and_you_will_stay beside the_stone (the)_Ezel. (SA1_20:19)
OET-RV: 19 The following day, go to the place where you hid before and stay by the big rock. (SA1 20:19)
1 SAM 27:5 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 1 SAM 27:5 word 17
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_people_give to_me a_place in_one_of the_cities_of the_field so_that_I_may_dwell there and_for_what servant_of_your will_he_dwell in_the_city_of (the)_royalty with_you. (SA1_27:5)
OET-RV: 5 One day, David asked Akish, “If I’ve found favour in your eyes, ask them to give me a place in one of the cities in the countryside so I can live there. There’s no need for us to bludge on you here in the royal city.” (SA1 27:5)
2 SAM 15:21 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 2 SAM 15:21 word 16
OET-LV: 21 And_ ʼIttay _he_answered DOM the_king and_he_said by_the_life of_YHWH and_by_the_life_of my_master the_king if/because (if) in_the_place_of (of)_where he_will_be there my_master the_king whether for_death or for_life if/because there he_will_be servant_of_your. (SA2_15:21)
OET-RV: 21 “As Yahweh lives, and as my master the king lives,” Ittai answered the king, “wherever my master the king goes, your servant will certainly be there also, whether it means life or death.” (SA2 15:21)
1 KI 5:8 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 1 KI 5:8 word 10
OET-LV: 8 and_the_barley(s) and_the_straw for_horses and_for_steed[s] they_brought to the_place where it_was there each according_to_of_his_measure. (KI1_5:8)
OET-RV: 8 He sent this message back to Shelomoh, “I’ve received the message that you sent me and I myself will supervise everything you want including cedar and cypress logs. (KI1 5:8)
2 KI 1:4 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 2 KI 1:4 word 8
OET-LV: 4 And_therefore thus YHWH he_says the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_ ʼĒliyyāh _he/it_went. (KI2_1:4)
OET-RV: 4 Because of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyah told them and continued on his way. (KI2 1:4)
2 KI 1:6 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 2 KI 1:6 word 35
OET-LV: 6 And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:6)
OET-RV: 6 “A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)
2 KI 1:16 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB 2 KI 1:16 word 25
OET-LV: 16 And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:16)
OET-RV: 16 and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)
NEH 13:9 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB NEH 13:9 word 5
OET-LV: 9 And_I_said and_people_purified the_store-rooms and_I_brought_back there the_utensils_of the_house_of the_ʼElohīm DOM the_grain_offering and_the_frankincense. (NEH_13:9)
OET-RV: 9 Then I ordered the storerooms to be purified by the priests before I returned the temple utensils to the room, along with the grain offerings and the incense. (NEH 13:9)
ISA 7:23 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB ISA 7:23 word 9
OET-LV: 23 And_it_was in_the_day (the)_that every_of it_will_be place where it_was there a_thousand vine[s] for_a_thousand silver into_thorns and_into_bushes it_will_become. (ISA_7:23)
OET-RV: 23 During that period, every block of land with a thousand grapevines that would have been worth a thousand silver coins, will just be full of thistles and thorns. (ISA 7:23)
JER 7:2 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB JER 7:2 word 6
OET-LV: 2 Stand in_the_gate_of the_house_of YHWH and_you_will_proclaim there DOM the_message the_this and_you_will_say hear the_message_of YHWH Oh_all_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went in_gates the_these to_bow_down to/for_YHWH. (JER_7:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 7:2)
JER 8:14 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB JER 8:14 word 11
OET-LV: 14 Concerning what are_we sitting gather_yourselves and_let_us_go into the_cities_of (the)_fortification so_that_we_may_perish there if/because YHWH god_of_our he_has_caused_us_to_perish and_he_has_given_us_to_drink water_of poison if/because we_have_sinned to/for_YHWH. (JER_8:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 8:14)
JER 19:2 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB JER 19:2 word 11
OET-LV: 2 And_you_will_go_out to the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which is_at_the_entrance_of the_gate_of the_potsherd and_you_will_proclaim there DOM the_words/messages which I_will_speak to_you. (JER_19:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 19:2)
JER 30:11 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB JER 30:11 word 14
OET-LV: 11 If/because am_with_you I the_utterance_of YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where I_have_scattered_you there nevertheless you not I_will_make complete_destruction and_I_will_discipline_you to_justice and_certainly_(leave_unpunished) not I_will_leave_you_unpunished. (JER_30:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:11)
EZE 1:20 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB EZE 1:20 word 4
OET-LV: 20 To where it_was there the_spirit to_go they_moved to_there the_spirit to_go and_the_wheels they_were_lifted_up close_by_of_them if/because the_spirit_of the_living was_in_wheels. (EZE_1:20)
OET-RV: 20 Wherever the spirit would go, they went, and the wheels went up beside them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 1:20)
ZEC 5:11 contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB ZEC 5:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_said to_me to_build for_it a_house in_land of_Shinˊār and_it_will_be_prepared and_it_will_be_placed there on its_own_stand_of_on. (ZEC_5:11)
OET-RV: 11 “To build a temple for it in Babylonia,” he replied. “And when it’s ready, it’ll be set on a base there.” (ZEC 5:11)