Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 30:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 30:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because with_you I the_utterance of_YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where scattered_you there nevertheless DOM_you not I_will_make complete_destruction and_discipline_you in_the_just and_to_let_go_unpunished not leave_unpunished_you.

UHBכִּֽי־אִתְּ⁠ךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְ⁠הֽוֹשִׁיעֶ֑⁠ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּ⁠כָֽל־הַ⁠גּוֹיִ֣ם ׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣י⁠ךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְ⁠ךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְ⁠יִסַּרְתִּ֨י⁠ךָ֙ לַ⁠מִּשְׁפָּ֔ט וְ⁠נַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽ⁠ךָּ׃פ
   (kiy-ʼittə⁠kā ʼₐniy nəʼum-yhwh lə⁠hōshīˊe⁠kā ʼeˊₑseh kālāh bə⁠kāl-ha⁠ggōyim ʼₐsher hₐfiʦōtiy⁠kā shām ʼak ʼot⁠kā loʼ-ʼeˊₑseh kālāh və⁠yişşartiy⁠kā la⁠mmishpāţ və⁠naqqēh loʼ ʼₐnaqqe⁠ⱪā.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἡ Ἰδουμαία εἰς ἄβατον, πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπʼ αὐτὴν συριεῖ.
   (Kai estai haʸ Idoumaia eis abaton, pas ho paraporeuomenos epʼ autaʸn suriei. )

BrTrAnd Idumea shall be a desert: every one that passes by shall hiss at it.

ULTFor I am with you—this is Yahweh’s declaration—to save you. Then I will bring a complete end
 ⇔ to all the nations where I have scattered you. But I will certainly not put an end to you,
 ⇔ though I discipline you justly and will certainly not leave you unpunished.’

USTI, Yahweh, say that I will be with you and will rescue you;
 ⇔ I will completely destroy the nations to which I have scattered you.
 ⇔ But I will not completely destroy you.
 ⇔ I will punish you for your many sins, but I will punish you only as severely as you deserve:
 ⇔ I would be doing wrong if I did not to punish you at all.”

BSBFor I am with you to save you,
 ⇔ declares the LORD.
 ⇔ Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you,
 ⇔ I will not completely destroy you.
 ⇔ Yet I will discipline you justly,
 ⇔ and will by no means leave you unpunished.”


OEBFor I, saith Jehovah, am with thee to save thee.
 ⇔ An end I will make of the nations–
 ⇔ Of each, among whom I have scattered thee;
 ⇔ But of thee I will not make an end.
 ⇔ I will not leave thee wholly unpunished,
 ⇔ But in measure I will chastise thee.

WEBBEFor I am with you, says the LORD, to save you;
 ⇔ for I will make a full end of all the nations where I have scattered you,
 ⇔ but I will not make a full end of you;
 ⇔ but I will correct you in measure,
 ⇔ and will in no way leave you unpunished.”

WMBB (Same as above)

NETFor I, the Lord, affirm that
 ⇔ I will be with you and will rescue you.
 ⇔ I will completely destroy all the nations where I scattered you.
 ⇔ But I will not completely destroy you.
 ⇔ I will indeed discipline you, but only in due measure.
 ⇔ I will not allow you to go entirely unpunished.”

LSVFor I [am] with you,”
A declaration of YHWH,
“To save you,
For I make an end of all the nations
To where I have scattered you,
Only, I do not make an end of you,
And I have disciplined you in judgment,
And do not entirely acquit you.”

FBVI am with you and I will save you, declares the Lord.
¶ Even though I'm going to completely destroy all the nations where I scattered you, I won't completely destroy you. However, I will discipline you as you deserve, and you can be sure I won't leave you unpunished.

T4TI, Yahweh, say that I will be with you and will rescue you;
 ⇔ I will completely destroy the nations to which I have scattered you.
 ⇔ But I will not completely destroy you.
 ⇔ I will punish you for your many sins, but I will punish you only as severely as you deserve:
 ⇔ I would be doing wrong if I did not punish you at all.”

LEB• [fn] Yahweh, ‘to save you. For I will make a complete destruction •  of all the nations to which I scattered you, •  but you I will not make a complete destruction. •  And I will chastise you to the measure, •  and I will not leave you entirely unpunished.’


30:5 Literally “a declaration of”

BBEFor I am with you, says the Lord, to be your saviour: for I will put an end to all the nations where I have sent you wandering, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor I am with thee, saith the LORD, to save thee; for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; for I will correct thee in measure, and will not utterly destroy thee.

ASVFor I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.

DRAFor I am with thee, saith the Lord, to save thee: for I will utterly consume all the nations, among which I have scattered thee: but I will not utterly consume thee: but I will chastise thee in judgment, that thou mayst not seem to thyself innocent.

YLTFor with thee [am] I, An affirmation of Jehovah — to save thee, For I make an end of all the nations Whither I have scattered thee, Only, of thee I do not make an end, And I have chastised thee in judgment, And do not entirely acquit thee.

DrbyFor I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee; yet of thee will I not make a full end, but I will correct thee with judgment, and will not hold thee altogether guiltless.

RVFor I am with thee, saith the LORD, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee with judgment, and will in no wise leave thee unpunished.

WbstrFor I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

KJB-1769For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
   (For I am with thee/you, saith/says the LORD, to save thee/you: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee/you, yet will I not make a full end of thee/you: but I will correct thee/you in measure, and will not leave thee/you altogether unpunished. )

KJB-1611[fn]For I am with thee, sayeth the LORD, to saue thee: though I make a full end of all nations whither I haue scattered thee, yet will I not make a full ende of thee: but I will correct thee in measure, and will not leaue thee altogether vnpunished.
   (For I am with thee/you, sayeth the LORD, to save thee/you: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee/you, yet will I not make a full end of thee/you: but I will correct thee/you in measure, and will not leave thee/you altogether unpunished.)


30:11 Psal.6.1. chap.10.24. and 46.28.

BshpsFor I am with thee to helpe thee, saith the Lorde: And though I shall destroy all the people among whom I haue scattered thee, yet wyll I not destroy thee, but correct thee, and that with descretion: for I wyll not vtterly destroy thee.
   (For I am with thee/you to help thee/you, saith/says the Lord: And though I shall destroy all the people among whom I have scattered thee/you, yet will I not destroy thee/you, but correct thee/you, and that with descretion: for I will not utterly destroy thee/you.)

GnvaFor I am with thee, sayth the Lord, to saue thee: though I vtterly destroy all the nations where I haue scattered thee, yet will I not vtterly destroy thee, but I will correct thee by iudgement, and not vtterly cut thee off.
   (For I am with thee/you, saith/says the Lord, to save thee/you: though I utterly destroy all the nations where I have scattered thee/you, yet will I not utterly destroy thee/you, but I will correct thee/you by judgement, and not utterly cut thee/you off. )

CvdlFor I am with the, to helpe the, saieth the LORDE. And though I shal destroye all the people, amonge whom I haue scatred the, yet will I not destroye the, but correcke the, and that with discrecion. For I knowe, that thou art in no wise without faute.
   (For I am with them, to help them, saith/says the LORD. And though I shall destroy all the people, among whom I have scattered them, yet will I not destroy them, but correcke them, and that with discrecion. For I knowe, that thou/you art in no wise without faute.)

WyclFor Y am with thee, seith the Lord, for to saue thee. For Y schal make endyng in alle folkis, in whiche Y scateride thee; sotheli Y schal not make thee in to endyng, but Y schal chastise thee in doom, that thou be not seyn to thee to be gilteles.
   (For I am with thee/you, saith/says the Lord, for to save thee/you. For I shall make endyng in all folks/people, in which I scateride thee/you; truly I shall not make thee/you in to endyng, but I shall chastise thee/you in doom, that thou/you be not seen to thee/you to be gilteles.)

LuthDenn ich bin bei dir, spricht der HErr, daß ich dir helfe. Denn ich will‘s mit allen Heiden ein Ende machen, dahin ich dich zerstreuet habe; aber mit dir will ich‘s nicht ein Ende machen; züchtigen aber will ich dich mit Maße, daß du dich nicht unschuldig haltest.
   (Because I am at to_you, says the/of_the LORD, that I you/to_you helfe. Because I will‘s with all heathens a Ende machen, gone I you/yourself zerstreuet have; but with you/to_you will ich‘s not a Ende machen; züchtigen but will I you/yourself with Maße, that you you/yourself not unschuldig haltest.)

ClVgquoniam tecum ego sum, ait Dominus, ut salvem te. Faciam enim consummationem in cunctis gentibus in quibus dispersi te: te autem non faciam in consummationem: sed castigabo te in judicio, ut non videaris tibi innoxius.
   (quoniam tecum I I_am, he_said Master, as salvem you(sg). Faciam because consummationem in cunctis nations in to_whom dispersi te: you(sg) however not/no I_will_do in consummationem: but castigabo you(sg) in yudicio, as not/no videaris to_you innoxius. )


TSNTyndale Study Notes:

30:11 The Lord could make these promises because he was with his people and had the power to save them. He promised to destroy vicious nations and preserve his people. Still, the Lord would discipline his people if they sinned.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) where I have scattered you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )

Alternate translation: “where I have sent you”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) But I will certainly not put an end to you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )

“But I will not completely destroy you”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) will certainly not leave you unpunished

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )

This can be translated in active form. Alternate translation: “will certainly punish you”

BI Jer 30:11 ©