Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because with_you I the_utterance of_YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where scattered_you there nevertheless DOM_you not I_will_make complete_destruction and_discipline_you in_the_just and_to_let_go_unpunished not leave_unpunished_you.
UHB כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגּוֹיִ֣ם ׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֨יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃פ ‡
(kiy-ʼittəkā ʼₐniy nəʼum-yhwh ləhōshīˊekā kī ʼeˊₑseh kālāh bəkāl-haggōyim ʼₐsher hₐfiʦōtiykā shām ʼak ʼotkā loʼ-ʼeˊₑseh kālāh vəyişşartiykā lammishpāţ vənaqqēh loʼ ʼₐnaqqeⱪā.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἡ Ἰδουμαία εἰς ἄβατον, πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπʼ αὐτὴν συριεῖ.
(Kai estai haʸ Idoumaia eis abaton, pas ho paraporeuomenos epʼ autaʸn suriei. )
BrTr And Idumea shall be a desert: every one that passes by shall hiss at it.
ULT For I am with you—this is Yahweh’s declaration—to save you. Then I will bring a complete end
⇔ to all the nations where I have scattered you. But I will certainly not put an end to you,
⇔ though I discipline you justly and will certainly not leave you unpunished.’
UST I, Yahweh, say that I will be with you and will rescue you;
⇔ I will completely destroy the nations to which I have scattered you.
⇔ But I will not completely destroy you.
⇔ I will punish you for your many sins, but I will punish you only as severely as you deserve:
⇔ I would be doing wrong if I did not to punish you at all.”
BSB For I am with you to save you,
⇔ declares the LORD.
⇔ Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you,
⇔ I will not completely destroy you.
⇔ Yet I will discipline you justly,
⇔ and will by no means leave you unpunished.”
OEB For I, saith Jehovah, am with thee to save thee.
⇔ An end I will make of the nations–
⇔ Of each, among whom I have scattered thee;
⇔ But of thee I will not make an end.
⇔ I will not leave thee wholly unpunished,
⇔ But in measure I will chastise thee.
WEBBE For I am with you, says the LORD, to save you;
⇔ for I will make a full end of all the nations where I have scattered you,
⇔ but I will not make a full end of you;
⇔ but I will correct you in measure,
⇔ and will in no way leave you unpunished.”
WMBB (Same as above)
NET For I, the Lord, affirm that
⇔ I will be with you and will rescue you.
⇔ I will completely destroy all the nations where I scattered you.
⇔ But I will not completely destroy you.
⇔ I will indeed discipline you, but only in due measure.
⇔ I will not allow you to go entirely unpunished.”
LSV For I [am] with you,”
A declaration of YHWH,
“To save you,
For I make an end of all the nations
To where I have scattered you,
Only, I do not make an end of you,
And I have disciplined you in judgment,
And do not entirely acquit you.”
FBV I am with you and I will save you, declares the Lord.
¶ Even though I'm going to completely destroy all the nations where I scattered you, I won't completely destroy you. However, I will discipline you as you deserve, and you can be sure I won't leave you unpunished.
T4T I, Yahweh, say that I will be with you and will rescue you;
⇔ I will completely destroy the nations to which I have scattered you.
⇔ But I will not completely destroy you.
⇔ I will punish you for your many sins, but I will punish you only as severely as you deserve:
⇔ I would be doing wrong if I did not punish you at all.”
LEB • [fn] Yahweh, ‘to save you. For I will make a complete destruction • of all the nations to which I scattered you, • but you I will not make a complete destruction. • And I will chastise you to the measure, • and I will not leave you entirely unpunished.’
30:5 Literally “a declaration of”
BBE For I am with you, says the Lord, to be your saviour: for I will put an end to all the nations where I have sent you wandering, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment.
Moff No Moff JER book available
JPS For I am with thee, saith the LORD, to save thee; for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; for I will correct thee in measure, and will not utterly destroy thee.
ASV For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
DRA For I am with thee, saith the Lord, to save thee: for I will utterly consume all the nations, among which I have scattered thee: but I will not utterly consume thee: but I will chastise thee in judgment, that thou mayst not seem to thyself innocent.
YLT For with thee [am] I, An affirmation of Jehovah — to save thee, For I make an end of all the nations Whither I have scattered thee, Only, of thee I do not make an end, And I have chastised thee in judgment, And do not entirely acquit thee.
Drby For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee; yet of thee will I not make a full end, but I will correct thee with judgment, and will not hold thee altogether guiltless.
RV For I am with thee, saith the LORD, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee with judgment, and will in no wise leave thee unpunished.
Wbstr For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
KJB-1769 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
(For I am with thee/you, saith/says the LORD, to save thee/you: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee/you, yet will I not make a full end of thee/you: but I will correct thee/you in measure, and will not leave thee/you altogether unpunished. )
KJB-1611 [fn]For I am with thee, sayeth the LORD, to saue thee: though I make a full end of all nations whither I haue scattered thee, yet will I not make a full ende of thee: but I will correct thee in measure, and will not leaue thee altogether vnpunished.
(For I am with thee/you, sayeth the LORD, to save thee/you: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee/you, yet will I not make a full end of thee/you: but I will correct thee/you in measure, and will not leave thee/you altogether unpunished.)
30:11 Psal.6.1. chap.10.24. and 46.28.
Bshps For I am with thee to helpe thee, saith the Lorde: And though I shall destroy all the people among whom I haue scattered thee, yet wyll I not destroy thee, but correct thee, and that with descretion: for I wyll not vtterly destroy thee.
(For I am with thee/you to help thee/you, saith/says the Lord: And though I shall destroy all the people among whom I have scattered thee/you, yet will I not destroy thee/you, but correct thee/you, and that with descretion: for I will not utterly destroy thee/you.)
Gnva For I am with thee, sayth the Lord, to saue thee: though I vtterly destroy all the nations where I haue scattered thee, yet will I not vtterly destroy thee, but I will correct thee by iudgement, and not vtterly cut thee off.
(For I am with thee/you, saith/says the Lord, to save thee/you: though I utterly destroy all the nations where I have scattered thee/you, yet will I not utterly destroy thee/you, but I will correct thee/you by judgement, and not utterly cut thee/you off. )
Cvdl For I am with the, to helpe the, saieth the LORDE. And though I shal destroye all the people, amonge whom I haue scatred the, yet will I not destroye the, but correcke the, and that with discrecion. For I knowe, that thou art in no wise without faute.
(For I am with them, to help them, saith/says the LORD. And though I shall destroy all the people, among whom I have scattered them, yet will I not destroy them, but correcke them, and that with discrecion. For I knowe, that thou/you art in no wise without faute.)
Wycl For Y am with thee, seith the Lord, for to saue thee. For Y schal make endyng in alle folkis, in whiche Y scateride thee; sotheli Y schal not make thee in to endyng, but Y schal chastise thee in doom, that thou be not seyn to thee to be gilteles.
(For I am with thee/you, saith/says the Lord, for to save thee/you. For I shall make endyng in all folks/people, in which I scateride thee/you; truly I shall not make thee/you in to endyng, but I shall chastise thee/you in doom, that thou/you be not seen to thee/you to be gilteles.)
Luth Denn ich bin bei dir, spricht der HErr, daß ich dir helfe. Denn ich will‘s mit allen Heiden ein Ende machen, dahin ich dich zerstreuet habe; aber mit dir will ich‘s nicht ein Ende machen; züchtigen aber will ich dich mit Maße, daß du dich nicht unschuldig haltest.
(Because I am at to_you, says the/of_the LORD, that I you/to_you helfe. Because I will‘s with all heathens a Ende machen, gone I you/yourself zerstreuet have; but with you/to_you will ich‘s not a Ende machen; züchtigen but will I you/yourself with Maße, that you you/yourself not unschuldig haltest.)
ClVg quoniam tecum ego sum, ait Dominus, ut salvem te. Faciam enim consummationem in cunctis gentibus in quibus dispersi te: te autem non faciam in consummationem: sed castigabo te in judicio, ut non videaris tibi innoxius.
(quoniam tecum I I_am, he_said Master, as salvem you(sg). Faciam because consummationem in cunctis nations in to_whom dispersi te: you(sg) however not/no I_will_do in consummationem: but castigabo you(sg) in yudicio, as not/no videaris to_you innoxius. )
30:11 The Lord could make these promises because he was with his people and had the power to save them. He promised to destroy vicious nations and preserve his people. Still, the Lord would discipline his people if they sinned.
(Occurrence 0) where I have scattered you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )
Alternate translation: “where I have sent you”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) But I will certainly not put an end to you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )
“But I will not completely destroy you”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) will certainly not leave you unpunished
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when with,you I declares YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who scattered,you there but DOM,you not make end and,discipline,you in_the,just and,to_let_go_unpunished not leave_~_unpunished,you )
This can be translated in active form. Alternate translation: “will certainly punish you”